calor
Ancien occitan
Étymologie
- Du latin calor.
Références
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Espagnol
Étymologie
- Du latin calor.
Dérivés
- calor negra (chauffage électrique)
- calorina
- entrar en calor (se réchauffer)
Prononciation
- France : écouter « calor [Prononciation ?] »
- Allemagne (Berlin) : écouter « calor [Prononciation ?] »
Latin
Nom commun
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | calor | calorēs |
Vocatif | calor | calorēs |
Accusatif | calorem | calorēs |
Génitif | caloris | calorum |
Datif | calorī | caloribus |
Ablatif | calorĕ | caloribus |
calor \Prononciation ?\ masculin
Dérivés dans d’autres langues
- Français : calorien, Calorien
Références
- « calor », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
Occitan
Étymologie
- Du latin calor.
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
calor \kaˈlu\ |
calors \kaˈlus\ |
calor \kaˈlu\ (graphie normalisée) féminin
- Chaleur, ardeur, temps chaud.
ulhauç de calor
- éclair de chaleur, sorte de météore
au gròs dei calors
- durant les grandes chaleurs
fai/fa calor
- il fait chaud
fai una brava calor
- il fait bien chaud
una calor que fai tombar la cò deis ases
- une chaleur accablante
Onte es lo fuòc, es la calor.
— (Proverbe)- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
- (Zoologie) Chaleur, rut des animaux.
èstre en calor
- être en chaleur
Variantes dialectales
- chalor (nord-occitan)
Prononciation
Références
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- Jòrge Fettuciari, Guiu Martin, Jaume Pietri, Dictionnaire provençal français - Diccionari provençau francés, L'Escomessa, CREO Provença, Edisud, Aix-en-Provence, 2003, ISBN 2-7449-0464-3
- Loís Alibèrt, Dictionnaire occitan-français selon les parlers languedociens, Institut d’Estudis Occitans, 1997 ISBN 2-85910-069-5
- Christian Camps, Atlas linguistique du Biterrois, Institut d’études occitanes, Béziers, 1985
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Georges Castellana, Dictionnaire niçois-français, Serre, Nice, 1952
- Miquèu Grosclaude, Gilabèrt Nariòo, Patric Guilhemjoan, Dictionnaire Français / Occitan (gascon), Per Noste, 2007
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
- Pèir Morà, Tot en gascon, Éditions des régionalismes, 2011
- Nicolau Rei-Bèthvéder, Dictionnaire français-occitan (gascon toulousain) : Dictionnaire de la langue parlée en Nord Comminges, Fezensaguet, Lomagne, Muretain, Savès & Pays toulousain ; Gers - Haute Garonne - Tarn-et-Garonne, Institut d’Estudis Occitans [Institut d’études occitanes], Toulouse, 2004 ISBN 2-85910-338-4 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Aimé Vayssier, Dictionnaire patois-français du département de l’Aveyron, [1879] 2002, ISBN 2-7348-0750-5, Éditions Jean Laffite → consulter cet ouvrage
Portugais
Étymologie
- Du latin calor.
Prononciation
- Portugal (Porto) : écouter « calor [Prononciation ?] »
- États-Unis : écouter « calor [Prononciation ?] »
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.