fundo

Voir aussi : fundó

Espagnol

Forme de verbe

Voir la conjugaison du verbe fundar
Indicatif Présent (yo) fundo
(tú) fundo
(vos) fundo
(él/ella/usted) fundo
(nosotros-as) fundo
(vosotros-as) fundo
(os) fundo
(ellos-as/ustedes) fundo
Imparfait (yo) fundo
(tú) fundo
(vos) fundo
(él/ella/usted) fundo
(nosotros-as) fundo
(vosotros-as) fundo
(os) fundo
(ellos-as/ustedes) fundo
Passé simple (yo) fundo
(tú) fundo
(vos) fundo
(él/ella/usted) fundo
(nosotros-as) fundo
(vosotros-as) fundo
(os) fundo
(ellos-as/ustedes) fundo
Futur simple (yo) fundo
(tú) fundo
(vos) fundo
(él/ella/usted) fundo
(nosotros-as) fundo
(vosotros-as) fundo
(os) fundo
(ellos-as/ustedes) fundo

fundo \ˈfun.do\

  1. Première personne du singulier du présent de l’indicatif de fundar.

Prononciation

Espéranto

Étymologie

Du latin fundus fond »).

Nom commun

Cas Singulier Pluriel
Nominatif fundo
\ˈfun.do\
fundoj
\ˈfun.doj\
Accusatif fundon
\ˈfun.don\
fundojn
\ˈfun.dojn\

fundo \ˈfun.do\ mot-racine UV

  1. Fond (partie la plus basse).
  2. Fond (partie la plus intime ou essentielle).

Dérivés

Prononciation

Voir aussi

  • fundo sur l’encyclopédie Wikipédia (en espéranto) 

Bibliographie

Ido

Étymologie

De l’espéranto.

Nom commun

Singulier Pluriel
fundo
\Prononciation ?\
fundi
\Prononciation ?\

fundo \ˈfun.dɔ\

  1. Fond.

Interlingua

Étymologie

Du latin fundus fond »).

Nom commun

fundo \ˈfun.do\

  1. Fond.

Latin

Étymologie

(Verbe 1) Dénominal de fundus fond, point le plus bas »).
(Verbe 2) De l’indo-européen commun *ǵʰeu-[1] (« verser ») qui donne le grec ancien χέω, kheō  verser, répandre ») ; le sanskrit juhṓti (« sacrifier [verser dans le feu sacré] »), hṓman (« sacrifice ») qui correspond au grec ancien χεῦμα, kheûma ; l'avestique zaotar (« prêtre [plus spécialement en charge des sacrifices] ») ; le gotique giutan (« verser ») de là l’allemand Guss (« fusion, fonte » qui donne le français gueuse, « masse de fonte brute »), gush en anglais.
Selon Festus[2], le participe passé de fundo faisait anciennement *futus, de là un fréquentatif *futo, futare, sorti de l’usage et qui n’existe plus que sous forme composée, con-futo, re-futo, ef-futio ; de même, il y avait un substantif *futis (« action de répandre ») qui donne futilis (« futile ») et futile (« aiguière »).

Verbe 1

fundo, infinitif : fundāre, parfait : fundāvi, supin : fundātum \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)

  1. Fonder, asseoir, établir solidement.
  2. Maintenir, fixer.
  3. Creuser les fondations, jeter les fondements, bâtir, construire.
  4. Affermir, consolider.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)

Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.

Synonymes

Dérivés

Apparentés étymologiques

Dérivés dans d’autres langues

Verbe 2

fundo, infinitif : fundĕre, parfait : fūdi, supin : fūsum \ˈfun.doː\ transitif (voir la conjugaison)

  1. Verser, répandre, jeter, lancer.
    • picem reliquasque res, quibus ignis excitari potest, fundebant  (César)
      ils versaient de la poix et d'autres substances propres à raviver le feu.
    • fundere merum.
      verser du vin.
    • fundere lacrimas.
      verser des larmes.
    • fundere pateram.
      renverser une patère.
    • segetem fundere in Tiberim  (Live)
      jeter la récolte dans le Tibre.
    • luna se fundebat per fenestras  (Virgile)
      les rayons de la lune pénétraient par les fenêtres.
  2. Fondre des métaux, mettre en fusion, couler.
  3. Jeter à terre, terrasser, renverser, abattre.
  4. Disperser, mettre en déroute.
    • hostium copias fundere.
      mettre en déroute les troupes ennemies.
  5. Déployer, étendre.
    • fusus in pectore barbam.
      ayant sa barbe étalée sur sa poitrine.
  6. Laisser échapper de sa bouche, émettre.
    • mendacia fundere.
      débiter des mensonges.
    • voces inanes fundere.
      émettre des mots vides.
    • preces fundere.
      faire beaucoup de prières.
  7. (Médecine) Lâcher, relâcher.
  8. Mettre au jour, produire.
  9. Arroser, humecter.

Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.

Dérivés

Dérivés dans d’autres langues

Forme de nom commun

fundo \Prononciation ?\

  1. Datif singulier de fundus.
  2. Ablatif singulier de fundus.

Références

Portugais

Étymologie

Du latin fundus fond »).

Adjectif

Singulier Pluriel
Masculin fundo
\ˈfun.du\
fundos
\ˈfun.duʃ\
Féminin funda
\ˈfun.dɐ\
fundas
\ˈfun.dɐʃ\

fundo \fˈũ.du\ (Lisbonne) \fˈũ.dʊ\ (São Paulo) masculin

  1. Profond.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
  2. Fond, qui s’effectue sur une longue distance.
    • esqui de fundo.
      ski de fond.

Synonymes

Nom commun

SingulierPluriel
fundo
\ˈfun.du\
fundos
\ˈfun.duʃ\

fundo \fˈũ.du\ (Lisbonne) \fˈũ.dʊ\ (São Paulo) masculin

  1. Fond, endroit le plus bas, le plus intérieur d’une chose.
    • o fundo do poço.
      le fond du puits.
    • decidiram assaltar uma mercearia. (...) No fundo de uma gaveta, uma garrafa encetada de conhaque arménio, certamente da reserva pessoal do diretor, que não vende artigos desse género aos seus clientes proletários.  (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, Porto, 2012)
      ils décident de cambrioler un magasin d’alimentation. (...) Au fond d’un tiroir, une bouteille entamée de cognac arménien, certainement la réserve personnelle du directeur qui ne vend pas ce genre d’alcool à ses prolos de clients.
  2. Fond, ce qu’il y a de plus éloigné de l’entrée.
    • o fundo de uma loja.
      le fond d’une boutique.
  3. Fond, plan le plus reculé d’un paysage ou la représentation du lieu de la scène dans un tableau d’histoire.
    • pano de fundo.
      toile de fond.
  4. Fonds.
    • fundo europeu de desenvolvimento regional.
      fonds européen de développement régional.
    • fundo de comércio.
      fonds de commerce.
    • fundos públicos.
      fonds publics.
  5. (Anatomie) Fundus, fond de l’estomac situé en partie haute.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)

Forme de verbe

Voir la conjugaison du verbe fundar
Indicatif Présent eu fundo
Imparfait
Passé simple
Plus que parfait
Futur simple
Voir la conjugaison du verbe fundir
Indicatif Présent eu fundo
Imparfait
Passé simple
Plus que parfait
Futur simple

fundo \fˈũ.du\ (Lisbonne) \fˈũ.dʊ\ (São Paulo)

  1. Première personne du singulier du présent de l’indicatif de fundar.
  2. Première personne du singulier du présent de l’indicatif de fundir.

Prononciation

Références

  • « fundo », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage

Voir aussi

  • fundo sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais) 
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.