gast
Français
Étymologie
- Emprunt du mot breton (gast).
Interjection
gast \Prononciation ?\ invariable
- (Bretagne) (Populaire) Juron équivalant à putain, qui traduit la colère, la joie, la peur, l’indignation ou l’étonnement.
Gast, avec la boucaille il y a intérêt à dropper. Tu pars de la boulangerie avec du pain, et tu arrives ici avec de la soupe !
— (Jean Failler, Boucaille sur Douarnenez, éditions du Palémon, 1998, chapitre IX)Gast! Cela vous faisait une grosse boule de feu!
— (Jean-Michel Le Boulanger, Douarnenez de 1800 à nos jours, 2015, page 188)Gast, Marie, vous avez vu ?
— (Françoise Le Mer, L'oiseau noir de Plogonnec, 2017)
Traductions
- Anglais : damn (en), shit (en), fuck (en)
- Breton : gast (br) féminin
- Bulgare : ебаси (bg) ebasi, кур (bg) kur,
- Croate : jebi ga (hr)
- Espagnol : carajo (es), hostia (es), joder (es), puta (es), jolín (es)
- Finnois : vittu (fi)
- Italien : porca puttana (it)
- Kotava : paax (*)
- Néerlandais : jasses (nl)
- Occitan : puta (oc)
- Polonais : kurwa (pl), cholera (pl)
- Roumain : futu-i (ro), bag pula (ro), îmi bag pula (ro), să-mi bag pula (ro), băga-mi-aș pula (ro)
- Russe : блядь (ru) blyad’
Ancien français
Étymologie
- (Adjectif) Croisement du latin vastus et de l’ancien bas vieux-francique *wuasti qui rend compte du *\ɡ\ initial, apparenté à waste en anglais, Wüste (« désert ») en allemand. Étant donné l'ancienneté des correspondants, tous en g-, dans les langues romanes → voir gastar en espagnol et portugais, le croisement est probablement antérieur à la période franque[1].
- (Nom commun) Déverbal de gaster.
Adjectif
gast *\Prononciation ?\
- Dévasté, ravagé.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Violé.
comme pucelle gaste.
- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
- Ruiné, solitaire, désert.
- peine gaste, peine perdue.
- Vide, abandonné.
- gaste masure, maison vide, abandonnée.
- Inculte, aride, sec.
une terre gaste
- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
- Chétif, misérable.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Vaste, grand.
la gaste forêt
— (Perceval - Le conte du Graal, Chrétien de Troye)
Dérivés
Nom commun
gast *\Prononciation ?\ masculin
- Ravage, pillage, dilapidation.
- Terre ou pays ravagé, terre inculte, friche, solitude, pays désert.
- Gaspillage.
Dérivés dans d’autres langues
- Anglais : waste
- Français : Dugas (nom de famille)
- Français : Dugast (nom de famille)
- Français : Le Gast (quartier de Rennes)
- Français : Montreuil-le-Gast
- Français : Saint-Denis-le-Gast
- Français : Saint-Loup-du-Gast
Références
- « gâter », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Ancien occitan
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Variantes
Références
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Breton
Étymologie
Nom commun
Mutation | Singulier | Pluriel 1 | Pluriel 2 |
---|---|---|---|
Non muté | gast | gisti | gasted |
Adoucissante | cʼhast | cʼhisti | cʼhasted |
Durcissante | kast | kisti | kasted |
gast \ˈɡast\ féminin (pour un homme, on dit : targast)
- Prostituée, femme de mauvaise vie.
Bezʼ eus e pell-pellañ ar vourcʼh, damdost dʼ ar beurvan, un tiig-soul warnes kouezhañ en e boull, tiig Simka, un darinenn a blacʼh gant daoulagad lemm ha sart en he fenn, ur cʼhast, hervez ar vrud a red.
— (Nikolaï Nikitine, traduit du russe par Jarl Priel, Ar Cʼhi, in Al Liamm, no 42, janvier-février 1954, page 49)- Il y a à lʼextrémité du bourg, non loin des pâturages, une petite chaumière prête à tomber en ruine, la chaumière de Simka, une sacrée belle fille aux yeux perçants et joyeux, une prostituée, selon le bruit qui court.
- (Péjoratif) (Injurieux) Pute, putain.
« Landebaeron
— (Fañch Peru, Kanfarded Milin ar Wern, 2008, Skol Vreizh, page 49)
Gisti ha laeron » eme Erwanig.- « Landebaëron
Des putains et des voleurs » dit Erwanick.
- « Landebaëron
- (Sens figuré) Garce, rosse, vache.
Ar cʼhast a Rolex a oa chomet a-sav.
— (Maguy Kerisit, DHB, in Al Liamm, no 401, novembre-décembre 2013, page 66)- La saleté de Rollex s’était arrêtée.
Dérivés
Interjection
gast \ˈɡast\
- (Populaire) gast.
Ya, gast ! Jos al Louarn… An eil, war an trede renk.
— (Jakez Riou, Nomenoe oe, Skrid ha Skeudenn, 1941, page 99)- Oui, putain ! Jos al Louarn… Le deuxième, au troisième rang.
Mil cʼhast !
- Mille putes !
Anagrammes
Références
- Martial Ménard, Devri : Le dictionnaire diachronique du breton, 2018 → consulter cet ouvrage
- Jehan Lagadeuc, Catholicon, Tréguier, 1499
Néerlandais
Nom commun
gast \ɣast\ masculin
Dérivés
- baangast
- baantjesgast
- badgast
- bakkersgast
- broedgast
- bruiloftsgast
- dwaalgast
- eregast
- feestgast
- gastarbeid
- gastarbeider
- gastbestuurder
- gastcollege
- gastconservator
- gastdirigent
- gastdocent
- gastenboek
- gastendoekje
- gastenverblijf
- gastenzeepje
- gastgezin
- gastheer
- gasthof
- gasthoogleraar
- gasthuis
- gastland
- gastles
- gastmaal
- gastouder
- gastplant
- gastrecht
- gastrijder
- gastrol
- gastschrijver
- gastspeler
- gastspreker
- gastvriend
- gastvrij
- gastvrouw
- grootegast
- hoofdgast
- kabelgast
- kermisgast
- logeergast
- lutjegast
- meestergast
- nachtgast
- ondergast
- oud-gast
- poldergast
- reepgast
- slijmgast
- spuitgast
- stamgast
- studiogast
- suikergast
- varensgast
- vergasten
- wintergast
- zomergast
- zwerfgast
Taux de reconnaissance
- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 99,6 % des Flamands,
- 99,3 % des Néerlandais.
Prononciation
- Pays-Bas : écouter « gast [ɣast] »
Anagrammes
Références
- Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
Vieux haut allemand
Étymologie
- Du proto-germanique *gastiz.
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.