lacrima
Italien
Étymologie
- Du latin lacrima.
Variantes
Apparentés étymologiques
Dérivés
- lacrimale
- lacrimogeno
- strappalacrime
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « lacrima [Prononciation ?] »
- Italie : écouter « lacrima [Prononciation ?] »
Latin
Étymologie
- Le Dictionnaire étymologique latin explique :
- C’est la copie du grec ancien δάκρυμα, dákruma, avec un changement de genre, comme il arrive fréquemment dans les emprunts à une langue étrangère. Le changement en féminin a été sans doute déterminé par la finale \a\ en grec. C’est ainsi que les pluriel latins sont devenus des féminins en français : → voir vivenda et viande, → voir pomum et pomme, → voir arma et arme. Au sujet de l’évolution phonétique du \d\ en \l\ → voir odor et olor.
- Le grec ancien δακρύω, dákrúô est apparenté à l’anglais tear (« larme »).
Nom commun
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | lacrimă | lacrimae |
Vocatif | lacrimă | lacrimae |
Accusatif | lacrimăm | lacrimās |
Génitif | lacrimae | lacrimārŭm |
Datif | lacrimae | lacrimīs |
Ablatif | lacrimā | lacrimīs |
lacrima \Prononciation ?\ féminin
Dérivés
- lăcrĭmābĭlis (« déplorable ; qui suinte, qui découle »)
- lăcrĭmābĭlĭtĕr (« avec larmes »)
- lăcrĭmābundus (« qui est tout en pleurs, tout éploré »)
- lăcrĭmo, lăcrĭmor, lăcrumo, lăcrumor (« pleurer ; suinter, répandre sa sève »)
- lăcrĭmātĭo (« larmoiement »)
- lăcrĭmātus, lăcrumātus (« qui coule en larmes (en parlant de la myrrhe) »)
- lăcrĭmōsus (« pleurant, larmoyant ; suintant »)
- lăcrimōsē (« en pleurant »)
- lăcrĭmŭla (« une petite larme »)
Dérivés dans d’autres langues
Références
- « lacrima », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.