mors
Français
Nom commun
Singulier et pluriel |
---|
mors \mɔʁ\ |
mors \mɔʁ\ masculin, singulier et pluriel identiques
- (Hippologie) Ensemble des pièces de fer qui servent à brider un cheval, comme l’embouchure, les branches, la gourmette, etc.
Pour les Grecs, le cheval furieux est terrible à regarder et terrible à entendre, car le grincement des dents, le bruit du mors, rappellent le grondement des Érinyes : […].
— (Bernard Terramorsi, Le fantastique dans les nouvelles de Julio Cortazar : Rites, jeux et passages, Éditions L’Harmattan, 1994, page 38)Quant aux brides, aux mors, aux têtières, aux frontails, nos langues du Nord sont trop froides, trop pauvres, trop mesquines, pour en décrire les somptuosités ; […].
— (Théophile Gautier, L’Inde, dans Caprices et zigzags, 1852)
- (En particulier) La pièce qui se place dans la bouche du cheval pour le gouverner.
[…] les chevaux s’arrêtent net, ployant sur leurs jarrets et rejetant la tête en arrière sous l’action brutale du mors arabe.
— (Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris, Ernest Leroux, 1904, page 47)La main de Toursène fut d’une brutalité sauvage. Elle tira sur le mors avec une telle violence que l’étalon sentit sa chair se déchirer aux commissures des lèvres et dut goûter à son propre sang.
— (Joseph Kessel, Les Cavaliers, Gallimard, 1967)Les branches, les bossettes d’un mors.
Ce mors blesse la bouche de votre cheval.
Il faut à ce cheval un mors plus doux, plus fort, plus rude.
Un cheval qui joue avec son mors, qui mâche son mors.
- Instrument de torture utilisé par les esclavagistes aux États-Unis sur leurs esclaves noirs. — (Toni Morrison, Beloved, 1987)
- (Mécanique, Usinage) Partie d’un étau ou d’un mandrin enserrant la pièce à tenir.
- (Sens figuré) Moyen utilisé pour brider quelqu’un.
Sans de hautes certitudes, il est impossible de mettre un mors à ces sociétés que l’esprit d’examen et de discussion a déchaînées et qui crient aujourd’hui : — Menez-nous dans une voie où nous marcherons sans rencontrer des abîmes ?
— (Honoré de Balzac, Louis Lambert, 1832)
Dérivés
- mors de chape
- morsure
- porte-mors
- prendre le mors aux dents
Vocabulaire apparenté par le sens
- mors figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : livre.
Hyponymes
- Partie d’un étau
- mors fixe
- mors mobile
- Partie d’un mandrin
- mors doux
- mors dur
Traductions
Pièce qui se place dans la bouche du cheval pour le gouverner (1)
- Allemand : Kandare (de) féminin
- Anglais : bit (en)
- Arabe : شكيمة (ar) shakima
- Arabe marocain : لزام (*)
- Chinois : 嚼子 (zh) jiáozi
- Corse : morsu (co)
- Espagnol : mors (es)
- Espéranto : enbuŝaĵo (eo)
- Indonésien : kekang (id)
- Italien : morso (it) masculin
- Kazakh : ауыздық (kk) awızdıq
- Mongol de Chine : ᠠᠮᠠᠭᠠᠢ (*)
- Occitan : mòrs (oc)
- Polonais : munsztuk (pl), wędzidło (pl)
- Roumain : zăbală (ro) féminin
- Russe : удила (ru) oudila
- Tchèque : udidlo (cs)
(en particulier) La pièce qui se place dans la bouche du cheval pour le gouverner (2)
- Anglais : bit mouthpiece (en)
- Croate : žvale (hr)
Traductions à trier
Voir aussi
- mors sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (mors), mais l’article a pu être modifié depuis.
Ancien français
Étymologie
- Du latin morsus.
Nom commun
Nombre | Cas | Masculin | Féminin | Neutre |
---|---|---|---|---|
Singulier | Sujet | mors | morse | mors |
Régime | mors | |||
Pluriel | Sujet | mors | morses | |
Régime | mors |
mors *\Prononciation ?\ masculin
- Participe passé de mordre.
Latin
Étymologie
- De l’indo-européen commun *mer [1] (« mourir ») → voir morior — dont dérive *mr̥tós (« le mort, la mort »), qui donne le grec ancien βροτός, brotós (« mortel »), qui faisait archaïquement *μροτός, l’albanais mortje, mort, mortja, morti, le germanique *murþaz (dont est issu murder en anglais), le celte *marwo- (dont est issu marb en vieil irlandais, marw en gallois), le lithuanien mirtis (« mort »), le tchèque smrt (id.).
Nom commun
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | mors | mortēs |
Vocatif | mors | mortēs |
Accusatif | mortĕm | mortēs |
Génitif | mortĭs | mortiŭm |
Datif | mortī | mortĭbŭs |
Ablatif | mortĕ | mortĭbŭs |
mors \Prononciation ?\ féminin
Dérivés
- mortālis (« mortel »)
- immortalis (« immortel »)
- mortālitās (« mortalité, nature mortelle »)
- mortāliter (« dans la nature mortelle »)
- morticinum (« cadavre »)
- morticinus (« crevé, mort (animal) »)
- mortifer (« qui cause la mort, mortel »)
- mortifico (« tuer »)
- mortigena (« né de la mort »)
- morturio (« avoir envie de mourir »)
- mortuus (« mort »)
- mortualia (« vêtements de deuil ; chants funèbres »)
- mortuosus (« cadavérique ; mortel »)
Proverbes et phrases toutes faites
Apparentés étymologiques
Dérivés dans d’autres langues
- Albanais : mort
- Aroumain : moarti
- Catalan : mort
- Dalmate : muart
- Espagnol : muerte
- Ancien français : mort
- Français : mort, post-mortem
- Galicien : morte
- Istriote : muorto
- Italien : morte
- Ladin : mort
- Normand : mort
- Occitan : mort
- Piémontais : mòrt
- Portugais : morte
- Roumain : moarte
- Sarde : morte
- Wallon : moirt
Voir aussi
- mors sur l’encyclopédie Wikipédia (en latin)
Références
- « mors », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- [1] Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage *mer-
Occitan
Étymologie
- Du latin mores.
Paronymes
- mòrs (« mors »)
Références
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- Academia Occitana-Consistòri del Gai Saber, Diccionari General de la Lenga Occitana (DGLO), XXI s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- [1] Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.