pensar
Catalan
Étymologie
- Du latin pensare.
Prononciation
- catalan oriental : [pənˈsa]
- valencien : [penˈsaɾ]
- catalan nord-occidental : [penˈsa]
- El Prat de Llobregat (Espagne) : écouter « pensar [Prononciation ?] »
Espagnol
Étymologie
- Du latin pensare.
Prononciation
- France : écouter « pensar [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « pensar [Prononciation ?] »
- Allemagne (Berlin) : écouter « pensar [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « pensar [Prononciation ?] »
Occitan
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Prononciation
- (languedocien) : [pen.ˈsa]
- (limousin) : [pɛ̃.ˈsa]
- France (Béarn) : écouter « pensar [Prononciation ?] »
Références
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
Portugais
Étymologie
- Du latin pensare.
Verbe
pensar \pẽ.sˈaɾ\ (Lisbonne) \pẽ.sˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)
- Penser.
Agastou-me, por vezes, no curso de conversações abstratas, ouvir os homens dizerem a mim: “Você pensa assim porque é uma mulher.” Mas eu sabia que minha única defesa era responder: “Penso-o porque é verdadeiro”, eliminando assim minha subjetividade.
— (Simone de Beauvoir, traduit par Sérgio Milliet, O segundo sexo, Editora Nova Fronteira, 2009)- Je me suis agacée parfois au cours de discussions abstraites d’entendre des hommes me dire : « Vous pensez telle chose parce que vous êtes une femme » ; mais je savais que ma seule défense, c’était de répondre : « Je la pense parce qu’elle est vraie », éliminant par là ma subjectivité ;
Enquanto vou aguardando, penso que a minha reportagem começa bem: esconderijos, clandestinidade, tudo o que há de mais romanesco.
— (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, 2012)- Je me dis, tandis qu’on me fait patienter, que mon reportage commence bien : planques, clandestinité, tout cela est romanesque au possible.
Notes
- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Dérivés
Prononciation
- Lisbonne : \pẽ.sˈaɾ\ (langue standard), \pẽ.sˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo : \pẽ.sˈa\ (langue standard), \pẽ.sˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \pẽ.sˈaɾ\ (langue standard), \pẽ.sˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo : \pẽ.sˈaɾ\ (langue standard), \pẽ.sˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda : \pẽ.sˈaɾ\
- Dili : \pẽ.sˈaɾ\
- Porto (Portugal) : écouter « pensar [pẽ.sˈaɾ] »
- États-Unis : écouter « pensar [pẽ.sˈaɾ] »
- Yangsan (Corée du Sud) : écouter « pensar [pẽ.sˈaɾ] »
Références
- « pensar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.