penso

Voir aussi : pensò, pensó, Penso

Espéranto

Étymologie

(Date à préciser) Composé de la racine pens (« penser ») et de la finale -o (substantif)[1].

Nom commun

Cas Singulier Pluriel
Nominatif penso
\ˈpen.so\
pensoj
\ˈpen.soj\
Accusatif penson
\ˈpen.son\
pensojn
\ˈpen.sojn\

penso \ˈpen.so\

  1. Pensée. (Esprit, réflexion.)
    • Tio ĉi povus naski la penson, ke nia lingvo restos ĉiam rigida kaj neniam disvolviĝos.  (Antaŭparolo.)
      Ceci pourrait engendrer la pensée que notre langue restera toujours rigide et ne se développera jamais
    • Teruro komencis min kaptadi, teruro elvokita per penso pri io, kio prezentiĝis al mi tute komprenebla kaj kion tamen mi ne kuraĝis eĉ nomi al mi.  (Nikolaï Afrikanovitch Borovko, El la tombo, dans La Esperantisto, 1892, pp.103-108  lire en ligne)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)

Apparentés étymologiques

→ voir la catégorie Mots en espéranto comportant la racine pens . Racine:espéranto/pens/dérivés

Prononciation

Sources

Bibliographie

Ido

Étymologie

De l’espéranto.

Nom commun

Singulier Pluriel
penso
\Prononciation ?\
pensi
\Prononciation ?\

penso \ˈpɛn.sɔ\

  1. Pensée.

Latin

Étymologie

Fréquentatif de pendo peser »).

Verbe

penso, infinitif : pensāre, parfait : pensāvi, supin : pensātum \ˈpeːn.soː\ transitif (voir la conjugaison)

  1. Peser souvent.
    • pensare aliquem eâdem trutinâ  (Horace)
      peser quelqu'un à la même balance.
  2. Soupeser, prendre en considération, examiner, apprécier, estimer, méditer.
    • pensare amicos ex factis
      juger les amis à leurs actes.
    • pensare maleficia benefactis  (Live)
      mettre en balance les torts avec les services.
  3. Compenser, donner l'équivalent de, échanger, racheter, payer.
    • pensare beneficia beneficiis  (Senèque)
      rendre bienfait pour bienfait.
    • pensare vicem rei alicujus  (Pline)
      suppléer quelque chose.
    • pensare acceptum dolorem
      rendre le mal qu'on a reçu.
    • nec bonae formam eloquentiae Cicero tali exitu pensavit  (Cicéron)
      et la perfection de l'éloquence n'a pas été pour Cicéron un dédommagement de sa triste fin.
    • stat nece pensare pudorem  (Ovide)
      je veux par ma mort racheter mon honneur.
    • pensare palatia caelo
      échanger son palais contre l'Olympe.
    • pensare laetitiam moerore  (Pline)
      échanger la joie contre le chagrin, avoir autant de joie que de chagrin.
  4. Compenser, abréger, cesser.
    • pensare sitim
      étancher sa soif.
    • pensare iter
      abréger le chemin.

Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.

Dérivés

  • dispensitātĭo distribution, répartition, partage »)
  • dispensativē en arrangeant, pour la forme »)
  • dispensativus relatif à l'économie domestique »)
  • dispensator administrateur, intendant »)
  • dispensatoriē avec mesure, avec économie »)
  • dispensatorius de pure forme, modéré »)
  • dispensatrix administratrice, intendante, femme de charge, celle qui tient les comptes »)
  • dispenso, dispensor distribuer, répartir, partager ; administrer, régler ses affaires »)
  • expenso compter en compensation ; payer »)
  • impensatio emploi, dépense »)
  • impenso employer, dépenser »)
  • pensabilis réparable »)
  • pensatio compensation »)
  • pensator peseur ; celui qui pèse ses paroles »)
  • pense avec soin »)
  • pensiculatē scrupuleusement, attentivement »)
  • pensiculātŏr qui pèse attentivement »)
  • pensiculo peser, examiner attentivement »)
  • pensitātĭo paiement, dépense »)
  • pensitātŏr qui pèse, qui examine »)
  • pensĭto peser exactement »)
  • pensiuncŭla petit paiement »)
  • perpensatio examen attentif, appréciation »)
  • perpenso peser, considérer attentivement »)
  • repensatio compensation »)
  • repensator, repensatrix celui, celle qui compense »)
  • repenso compenser »)

Dérivés dans d’autres langues

Références

Portugais

Étymologie

Déverbal de pensar.

Nom commun

SingulierPluriel
penso pensos

penso \pˈẽ.su\ (Lisbonne) \pˈẽj.sʊ\ (São Paulo) masculin

  1. Pansement.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)

Synonymes

Forme de verbe

Voir la conjugaison du verbe pensar
Indicatif Présent eu penso
Imparfait
Passé simple
Plus que parfait
Futur simple

penso \pˈẽ.su\ (Lisbonne) \pˈẽj.sʊ\ (São Paulo)

  1. Première personne du singulier du présent de l’indicatif de pensar.

Prononciation

Références

  • « penso », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.