perdo
Ancien occitan
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Espéranto
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Prononciation
- \ˈper.do\
- Toulouse (France) : écouter « perdo [Prononciation ?] » (bon niveau)
Latin
Étymologie
Verbe
perdō, infinitif : perdere, parfait : perdidī, supin : perditum \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
- Perdre, faire périr, ruiner, détruire, renverser, causer la perte de.
perdere aliquem capitis
— (Plaute)- faire condamner une personne à mort.
ne cum istis judicer et perdar in die judicii
— (Auguste)- afin que je ne sois pas jugé et perdu avec eux le jour du jugement.
- Perdre, dissiper, gaspiller, dépenser inutilement.
- Perdre, corrompre, pervertir.
- Oublier.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Dérivés
- deperdo (« perdre au point d'anéantir ; perdre totalement »)
- deperditus (« perdu, dépravé »)
- disperdo (« perdre complètement »)
- perdĭtē (« en homme perdu, d'une manière infâme »)
- perdĭtim (« éperdument »)
- perdĭtĭo (« perte, ruine, perdition »)
- perdĭtŏr, perdĭtrix (« personne qui corrompt ou détruit, fléau »)
- perditus (« perdu, éperdu »)
- imperditus (« non perdu »)
Dérivés dans d’autres langues
Références
- « perdo », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.