ramer
Français
Étymologie
Verbe 1
ramer \ʁa.me\ intransitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Manœuvrer la rame.
Apprendre à ramer.
Ramer en cadence.
- (Familier) Avoir de la difficulté, manquer de rapidité ou d'efficacité pour faire quelque chose.
Je subis encore des lacunes qui datent du lycée. Je rame en anglais, par exemple…
— (Nicolas Mathieu, Jessica Gourdon, Nicolas Mathieu : « Mon parcours d’étudiant n’avait aucune valeur sur le marché du travail », Le Monde. Mis en ligne le 27 novembre 2019)Il peut bien, ensuite, trouver des explications tortueuses en faisant ramer ferme ses communicants pour assurer sous-titrage, puis en assumant crânement et « totalement » ses propos, il n’en a pas moins un problème d’appréciation du poids des mots.
— (Érik Emptaz, L’être et le fainéant, Le Canard Enchaîné, 13 septembre 2017, page 1)Depuis plusieurs semaines, Thierry Solère « ramait », contraint de servir sur toutes les antennes un discours prémâché en défense d’un candidat dans lequel il ne croyait plus lui-même.
— (Gérard Davet et Fabrice Lhomme, Apocalypse – Les années Fillon, Fayard, Paris, 2020, ISBN 978-2-213-71296-3, IIIe partie, chapitre 20, page 327)« La symbolique n’est pas heureuse. En termes de com, maintenant, on rame », soupire un stratège du pouvoir.
— (Olivier Faye et Alexandre Lemarié, Jean-Michel Blanquer a annoncé depuis Ibiza le protocole de la rentrée scolaire de janvier, Le Monde, 18 janvier 2022)Mon ordinateur rame depuis que j’ai installé ce programme.
- (Marine) Procéder à une manœuvre de ravitaillement à la mer, particulièrement entre un navire de guerre et un pétrolier-ravitailleur.
Dérivés
- ramer les courges
- reramer
- s’y entendre comme à ramer des choux (se dit de quelqu’un qui veut faire une chose à laquelle il n’entend rien)
Traductions
Manœuvrer la rame
- Albanais : rremoj (sq)
- Allemand : rudern (de)
- Anglais : row (en)
- Arabe : جَدَّفَ (ar) jaddafa
- Catalan : remar (ca)
- Croate : veslati (hr), ne snalaziti se (hr)
- Danois : ro (da)
- Espagnol : remar (es), bogar (es)
- Espéranto : remi (eo)
- Féroïen : rógva (fo)
- Finnois : soutaa (fi), meloa (fi)
- Frison : roeie (fy)
- Grec : κωπηλατώ (el)
- Grec ancien : κωπεύω (*), κωπηλατέω (*), ἐρέσσω (*) eréssô
- Ido : remar (io)
- Italien : remare (it)
- Kotava : detcé (*)
- Kvène : souttaat (*)
- Latin : remigo (la)
- Lingala : lúka (ln)
- Néerlandais : roeien (nl)
- Norvégien (bokmål) : ro (no)
- Norvégien (nynorsk) : ro (no)
- Papiamento : rema (*)
- Pirahã : pibaí (*)
- Polonais : wiosłować (pl)
- Portugais : remar (pt)
- Russe : грести (ru)
- Same du Nord : suhkat (*), meallut (*), dávžat (*), dávžut (*), sugadit (*)
- Solrésol : faladosol (*)
- Sranan : lo (*)
- Suédois : ro (sv)
- Tchèque : veslovat (cs)
- Tupi : apokoi (*)
- Yonaguni : 漕ぐん (*), 漕んぐん (*), 漕く゚ん (*), くぐん (*), くんぐん (*), くく゚ん (*)
Avoir de la difficulté, manquer de rapidité ou d'efficacité pour faire quelque chose.
- Italien : arrampicarsi sugli specchi (it)
Verbe 2
ramer transitif
Dérivés
- balle ramée (balles de plomb jointes par un fil d’archal tortillé)
- boulet ramé (projectile composé de deux demi-boulets joints par une barre ou par une chaîne)
- croches ramées (« croches dont les hampes sont liées par des barres de ligature »)
Prononciation
- France : écouter « ramer [ʁa.me] »
- France (Lyon) : écouter « ramer [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « ramer [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « ramer [Prononciation ?] »
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (ramer), mais l’article a pu être modifié depuis.
Gallo
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Synonymes
Références
- Régis Auffray, Le Petit Matao, Rue des Scribes, 2007, 1000 pages, ISBN 978-2-90606464-5, page 972
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.