reor

Breton

Nom commun

Singulier Pluriel
reor reorioù

reor \ˈrɛwr\ masculin

  1. Variante orthographique de revr.
    • Bez’ ez eo « gwerzhañ ’r vi e reor ar yar ».  (L. S., Kudenn ar brezhoneg, in Al Liamm, no 9, juillet-août 1948, page 17)
      C’est « vendre l’œuf dans le cul de la poule » (vendre la peau de l’ours avant de l’avoir tué).

Forme de verbe

Mutation Forme
Non muté greor
Adoucissante reor
Mixte reor

reor \ˈreː.ɔr\

  1. Forme mutée de greor par adoucissement.

Variantes dialectales

Anagrammes

Kotava

Étymologie

Racine inventée arbitrairement[1].

Nom commun

reor \rɛˈɔr\ ou \reˈor\ ou \reˈɔr\ ou \rɛˈor\

  1. Canevas.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)

Augmentatifs

  • reorap

Diminutifs

  • reoram

Prononciation

Anagrammes

Références

  • « reor », dans Kotapedia
  1. Selon l’argumentaire développé par l’initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire.

Latin

Étymologie

Ce verbe signifie, au départ, « nouer, fixer, assembler » et il a pris le sens abstrait de « fixer dans sa pensée ». Comparez avec l’évolution sémantique du français réaliser de « rendre réel » à « penser ».
De l’indo-européen commun *re[1] nouer, fixer »). En raison de la métathèse du radical re/ra <=> ar/er que l’on note également en grec ancien, on rattache à ce verbe, en parallèle à ratus fixé, ratifié, pensé ») artus (noué d’où le sens latin de « étroit », nœud d’où le sens latin de « articulation, jointure »), son adverbe arte étroitement »), le substantif ars, artis art », sens étymologique : « assemblage »). Nous avons aussi armus épaule » → voir arm en anglais, rameno en tchèque), armentum rassemblement » d’où « troupeau »), rrenj qui signifie racine en albanais.
Pour le grec ancien, nous avons ἄρθρον arthron articulation » → voir arthro-), ἀόριστος, aoristos aoriste », étymologiquement : « non fixé », pendant grammatical du latin imperfectum).

Verbe

rĕor, infinitif : rēri, parfait : rătus sum \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)

  1. Compter, calculer.
  2. Penser, croire, juger, estimer.
    • rebar
      je pensais.
    • ut rebatur
      comme il s'y attendait.
    • te, quia femina, rebar a ferro tutam  (Ovide)
      toi, parce que tu étais femme, je te croyais à l'abri du fer.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)

Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.

Synonymes

Dérivés

  • irritus non fixé, non ratifié, annulé, nul »)
  • ratio raison, calcul »)
    • → voir dérivés de ratio.
  • rato d'une manière valable »)
  • rătus calculé, vérifié, approuvé - définitif, fixé, réglé, ratifié, valable »)
  • peut-être ritŭs rite, usage fixé, ratifié »)

Anagrammes

Références

Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.