seksperforti
Espéranto
Étymologie
Verbe
Voir la conjugaison du verbe seksperforti | |
---|---|
Infinitif | seksperforti |
seksperforti \sek.sper.ˈfor.ti\ transitif
- Violer.
Ĝuste kiom da infanoj — plejparte knabojn, sed ankaŭ knabinojn — Giles (sic) de Rais seksperfortis kaj poste murdis, estas nesciate.
— (« Eksterordinara murdisto », article de Monato)- Le nombre précis d’enfants — surtout des garçons, mais aussi des filles — que Gilles de Rais a violés et ensuite tués est inconnu.
Quasi-synonymes
- seksatenci : agresser sexuellement, attenter à la pudeur
Dérivés
Agresseurs:
- seksperfortanto : violeur, au sens général
- seksperfortantino : violeuse, au sens général
Victimes:
- seksperfortito : homme violé, celui qui a été violé
- seksperfortitino : femme violée, celle qui a été violée
Apparentés étymologiques
Académiques:
Autres:
- perforta : violent
- perforteta : rude
- perfortema : violent de caractère
- perfortaĵo : acte de violence
- perforte : violemment
- perforti : violenter
- perforto : violence
- neperforto : non-violence
Verbes:
- fortigi : renforcer
- malfortigi : affaiblir
- plifortigi = amplifi : renforcer davantage, amplifier
- senfortigi : affaiblir totalement, déforcer, faire perdre sa force
- fortiĝi : se renforcer
- malfortiĝi : faiblir
- plifortiĝi : se renforcer davantage
- refortiĝi : reprendre des forces, redevenir fort
- senfortiĝi : s’affaiblir totalement, se déforcer, perdre sa force
- superforti : surpasser en force; battre, l’emporter sur
Vocabulaire apparenté par le sens
- seksatenco : agression sexuelle, attentat à la pudeur
Prononciation
- France (Toulouse) : écouter « seksperforti [Prononciation ?] »
Bibliographie
- seksperforti sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- seksperforti sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Racine(s) ou affixe(s) "seks-", "per", "fort-", "-i" présentes dans le dictionnaire des racines « Universala Vortaro » (R1 et R2 de l’Akademio de Esperanto).
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.