tapar
Catalan
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Prononciation
- Barcelone (Espagne) : écouter « tapar [Prononciation ?] »
Espagnol
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « tapar [Prononciation ?] »
Ido
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Prononciation
Kotava
Étymologie
- Dérivé de tap (« gel, gelée »).
Verbe
Personne | Présent | Passé | Futur |
---|---|---|---|
3e du sing. | tapar | tapayar | tapatar |
voir Conjugaison en kotava |
tapar \taˈpar\ (Impersonnel)
Dérivés
Prononciation
- France : écouter « tapar [taˈpar] »
Références
- « tapar », dans Kotapedia
Occitan
Verbe
tapar \taˈpa\ transitif (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : se tapar)
- Boucher,
- Fermer (avec un bouchon),
- Couvrir,
- Recouvrir,
- Cacher.
- Rassasier.
Torna tapar la botelha, sens te comendar.
- Referme la bouteille, sans te commander.
Tapar un trauc.
- Boucher un trou.
Tapar los uèlhs, lo nas.
- Boucher les yeux, le nez.
Me pòdi tapar ?
- Puis-je mettre le chapeau ?
Aquel aligòt m’a tapat.
- Cet aligot m’a rassasié.
Prononciation
- France (Béarn) : écouter « tapar [Prononciation ?] »
Références
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Portugais
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
tapar \tɐ.pˈaɾ\ (Lisbonne) \ta.pˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)
Prononciation
- Lisbonne: \tɐ.pˈaɾ\ (langue standard), \tɐ.pˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \ta.pˈa\ (langue standard), \ta.pˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \ta.pˈaɾ\ (langue standard), \ta.pˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo: \tɐ.pˈaɾ\ (langue standard), \tɐ.pˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \tɐ.pˈaɾ\
- Dili: \tə.pˈaɾ\
Références
- « tapar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.