trobar
Ancien occitan
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
Verbe
trobar
- (Poésie) Écrire des poèmes, composer des chansons, pratiquer l’art des troubadours.
Lo coms de Peitieus si fo uns dels majors cortes del mon e dels majors trichadors de dompnas, e bon cavalliers d’armas e larcs de dompnejar ; e saup ben trobar e cantar. Et anet lonc temps per lo mon per enganar las domnas.
— (Vida de Guillaume IX de Poitiers (transcription par Michel Zink dans Les Troubadours - une histoire poétique, Perrin, 2013, p. 33))- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
Farai un vers de dreit nien,
— (Guillaume IX de Poitiers, Farai un vers de dreit nien (transcription par Michel Zink, Les Troubadours - une histoire poétique, 2013, p. 77)
Non er de mi ni d’autre gen,
Non er d’amor ni de joven
Ni de ren au,
Qu’enans fo trobatz en durmen
Sus un chivau- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
Cercamons si fos uns joglars de Gascoingna, e trobet vers e pastoretas a la usanza antiga.
— (Vida de Cercamon, dans Jean Boutière, A.-H. Schutz, Biographies des troubadours - Textes provençaux des XIIIè et XIVè siècles, Paris, 1964, page 9)
E cerquet tot lo mon lai on el poc anar, e per so fez se dire Cercamons- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
Apres estet tant ab un trobador que avia nom Cercamon qu’el comensset a trobar.
— (Vida de Marcabrun, (transcription de Michel Zink, Les Troubadours - une histoire poétique, 2013, p. 122))- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
Dérivés
Nom commun
trobar masculin
- (Poésie) Art de composer des poèmes, d’écrire des chansons, art des troubadours.
Esegon trobar naturau
— (Marcabrun, Lo vers comens cant vei del fau ( transcription de Michel Zink, Les Troubadours - une histoire poétique, 2013, p. 134))
Port la peira e l'esca e·l fozill,
Mas menut trobador bergau
Entrebesquill
Me torno mon chant en badau
E·n fan gratill.- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
Dérivés
Catalan
Étymologie
Verbe
trobar \Prononciation ?\
- (Transitif) Trouver, Rencontrer.
Assats ha seny qui no ha sentiment
— (Ausiàs March, Molt he tardat en descobrir ma falta,)
per encerquar e trobar la rahó,
e pren esment de mal del conpanyó;
per cas passat jutja lo seu present.- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
- (pronominal : trobar-se) Se trouver.
Trobant-me en aquesta vall
— (Jaume Roig, Espill)
Callosa, per les monts fuit,
ociós, trist, sens fer fruit,
emprés he, no sens treball
de dones scriure llur tall
natural e voluntari,
per Una, qui té el contrari,
descrivir pus fàcilment- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
- (Transitif) ou (Intransitif) Versifier, écrire des vers.
Variantes
- atrobar (variante désuète)
Prononciation
- catalan oriental : [tɾu.ˈβa]
- catalan nord-occidental : [tɾo.ˈβa]
- valencien : [tɾoˈβaɾ]
- Barcelone (Espagne) : écouter « trobar [Prononciation ?] »
Occitan
Étymologie
Verbe
trobar \tɾuˈβa\ transitif et intransitif (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : se trobar)
Notes
- Le verbe est un verbe du premier groupe à alternance ò tonique / o atone.
Variantes
Synonymes
- 1 : trapar
Vocabulaire apparenté par le sens
- cercar
- rencontrar, rescontrar
Dérivés dans d’autres langues
- Espagnol : trovar
Prononciation
- France (Béarn) : écouter « trobar [tɾuˈβa] »
Références
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.