Annexe:Orthographe du sango

Grammaire
Lexiques
Thématiques
Modèles
Types de mots

Préambule

Le sango est la langue véhiculaire de la République Centrafricaine qui a acquis le statut de langue nationale en 1984. Son usage écrit est devenu important pour les institutions de l’État mais reste cependant libre dans son orthographe. Les références sont le décret n° 84/025 du 28 janvier 1984 fixant l’orthographe officielle du sango et les pistes de réflexion sur la simplification de cette orthographe qui a eu lieu entre 2005-2007. Ces dernières après des expérimentations réalisées dans le cadre de l’université de Bangui sont restées lettres mortes mais sont malgré tout utilisées en fonction du goût des locuteurs. Il est à noter qu’un grand nombre de locuteurs n’utilisent pas les accents dans leurs conversations privées ou sur les médias sociaux; C’est aussi le cas d’institutions en particulier à caractère religieux qui visent le plus grand nombre.

Les principes de l’orthographe

Le sango a une orthographe phonétique utilisant l’alphabet latin et deux signes diacritiques (l’accent circonflexe et le tréma) pour marquer les tons. Ce choix a été réalisé pour permettre à l’administration de produire des documents officiels en sango comme en français sur le même matériel (machines à écrire puis clavier). Ce choix induit que certains lettres sont utilisées pour plusieurs phonèmes ou usages mais sans vraiment nuire à la compréhensibilité.

L’alphabet

Lettrephonème
du sango
réalisationExempleCommentaire
a/a/[b]da « maison »
b/a/[a] « coeur »
cnon utilisé[k], [s]Utilisé uniquement dans les mots d’emprunts
chnon utilisé[ʃ]changê « changer »Utilisé uniquement dans les mots d’emprunts
d/d/[d]da « maison »
e/ɛ/[ɛ]gbenî « bas »
/e/[e]bê-nzêe « abattement, tristesse »
f/f/[f]fängö « enseignement »
g/ɡ/[ɡ]gozo « manioc »
gb/ɡ͡b/[ɡ͡b]gbâ « paquet »
h/h/[h]hön « s’écouler »Certaines personnes ne prononcent pas les /h/ ce qui crée des doublons
i/i/[i]mbï « je »
jNon utiliséDans la transcriptions de mots étrangers
k/k/[k]kôlï « homme »
kp/k͡p/[k͡p]sakpä « panier »
l/l/[l]balaô « bonjour »
m/m/[m]mandako « championnat »
mb/m͡b/[m͡b]mbï « je »
mp/m͡p][m͡p]dyâmpa « débardeur »
mv/m͡v/[m͡v]mvene « mensonge »
n/n/[n]na « et »
nd/n͡d/[n͡d̪]ndo « endroit »
ng/n͡ɡ/[ŋ͡ɡ]ngû « eau »
ngb/ⁿɡ͡b/[ᵑɡ̪͡b]ngbâ « rester »
<V>n/~/[~]fün « sentir (une odeur) »Marque de nasalisation de la voyelle précédant
ny/ŋ/[ŋ]nyama « animal »
nz/n͡z/[n͡z] ou [ⁿd͡ʒ]nzere « être bon »
o/ɔ/[ɔ]zïängö « descente »
/o/[o]laramoära « armoire »
p/p/[p]pîka « frapper »
qNon utilisé[k]Utilisé uniquement dans les mots d’emprunts
r/r/[r] ou [l]ngberere « octobre »
s/s/[s] « remplir; être plein  »
shNon utilisé[ʃ] ou [t͡ʃ]Utilisé uniquement dans les mots d’emprunts
t/t/[t]sêse « terre »
u/u/[u] ou [w]susu « poisson »
v/v/[v]vo « acheter »
w/w/[w]Wabêafrîka « Centrafricain »
xNon utilisé[k͡s]Utilisé uniquement dans les mots d’emprunts
y/j/[j]yayä « ainé »
z/z/[z], [ʒ] ou [d͡ʒ]zen « léopard »
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.