da
Conventions internationales
Symbole 1
da
Symbole 2
da
Vocabulaire apparenté par le sens
10−30 | 10−27 | 10−24 | 10−21 | 10−18 | 10−15 | 10−12 | 10−9 | 10−6 | 10−3 | 10−2 | 10−1 | 1 | 101 | 102 | 103 | 106 | 109 | 1012 | 1015 | 1018 | 1021 | 1024 | 1027 | 1030 |
qa | ra | ya | za | aa | fa | pa | na | μa | ma | ca | da | a | daa | ha | ka | Ma | Ga | Ta | Pa | Ea | Za | Ya | Ra | Qa |
← Unités inférieures | Unités supérieures → |
Références
- Le système internationale des unités 9e édition, p.29, 2019
- Documentation for ISO 639 identifier: da, SIL International, 2024
Français
Étymologie
- (Particule) De l’ancien français diva, impératif des verbes dire et aler, contracté en dea puis enfin en da.
- (Nom commun 1) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Particule
da \da\
- (Familier) (Vieilli) Se joint quelquefois à oui pour en renforcer le sens. Plus rarement accolé à nenni. Parfois même employé isolément comme adverbe.
Oui-da.
Quand il leur arrivait certains courriers de Paris, il voulait qu’il y eût toujours une paire de chevaux réservée pour lui à la poste et qu’il payait bien, da.
— (Stendhal, Lucien Leuwen, 1834)
Nom commun 1
Singulier | Pluriel |
---|---|
da | das |
\da\ |
da \da\ féminin
- (Antilles) Nourrice de couleur qui s’occupait des enfants du maître.
Elle vit dans d'arrière-cours, près d'un bassin de briques, des Das somnambules bercer des anges suceurs.
— (Patrick Chamoiseau, Texaco, Gallimard, 1992)Elle a peu de responsabilité dans l’éducation des enfants qui sont pris en charge par une da.
— (Livia Lesel, Le père oblitéré, 1995)Honteux de leur accent traînant, de leur français approximatif, ils soupirent après la quiète chaleur des habitations antillaises et le patois de la da noire de leur enfance.
— (Suzanne Césaire, Le grand camouflage, 1945)
Traductions
Nom commun 2
Singulier | Pluriel |
---|---|
da | das |
\da\ |
da \da\ masculin
- Variante de dah.
La culture du da, extrêmement facile, réussissant sur des terrains marécageux laissés le plus souvent incultes, [...].
— (Rapport annuel adressé par le gouvernement français au Conseil de la Société des nations, conformément à l'article 22 du Pacte, sur l'administration sous mandat du territoire du Togo, Éd. Ministère des affaires étrangères, 1923)
Prononciation
- France (Nancy) : écouter « da [Prononciation ?] »
- Vosges (France) : écouter « da [Prononciation ?] »
Voir aussi
- DA sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (da)
Aghu du Sud
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Notes
- Prononciation du village de Salamepe.
Références
- Peter Jan de Vries, Ronald Kriens, Randy Le bold, authors. 2010. "Report on the Okaba Subdistrict survey in Papua, Indonesia." SIL Electronic Survey Reports 2010-008: 58, page 48
Agni
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Allemand
Étymologie
Adverbe
da \daː\
- (adverbe de lieu) Là, ici, y.
Da ist er!
- Il est là !
Wir fahren nach Hamburg. Meine Frau hat eine Freundin, die da wohnt.
- Nous allons à Hambourg. Ma femme a une amie qui y habite.
Die Gäste sind noch nicht da.
- Les invités ne sont pas encore là.
Ich bin da!
- Je suis là / ici !
Als ich Schritte höre, schrecke ich hoch. (...) Wer ist da? Es ist mitten in der Nacht. Warum schlägt mein Hund nicht an?
— (Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015)- Je sursaute en entendant des pas. (...) Qui est là ? C’est le milieu de la nuit. Pourquoi est-ce que mon chien n’attaque pas ?
- (adverbe de temps) Alors, à ce moment-là.
Ich war gerade eingeschlafen, und da kam ein Anruf.
- Je venais de m’endormir, et (c’est) à ce moment-là (que) quelqu’un a appelé.
Er hat immer weiter auf mich eingeschrien. Da bin ich einfach gegangen.
- Il a continué à me crier dessus. Alors (là) je suis parti.
- (Familier) Remplace n’importe quel adverbe si le contexte est clair.
Ich wollte eigentlich Linsensuppe machen, aber da (= dafür, dazu) hatte ich das Rezept nicht.
- En fait, je voulais faire de la soupe aux lentilles, mais je n’avais pas la recette pour (ça).
Wir haben jetzt ein Angebot gekriegt, aber da (= darüber) müssen wir noch diskutieren.
- On a maintenant reçu une offre, mais on doit encore en discuter.
Conjonction
da \daː\
- (Soutenu) Puisque, comme, étant donné (que).
Da die Stelle mit häufigen Auslandskontakten verbunden ist, sind gute Fremdsprachenkenntnisse unerlässlich.
- Puisque la place implique de fréquents contacts internationaux, de bonnes compétences en langues étrangères sont essentielles.
Da ich keine Lust hatte, habe ich die Übung nicht gemacht.
- Étant donné que je n'en avais pas envie, je n'ai pas fait l'exercice.
- (Littéraire) (Désuet) Lorsque, quand, où.
Am Tag, da die Wahrheit offenbar wird, ist es zur Umkehr zu spät.
- Le jour où la vérité sera révélée, il sera trop tard pour se repentir.
Prononciation
Références
- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, 1961-1977 → consulter cet ouvrage
- Duden : da
Anglais
Article défini
da \də\
- (Populaire) Variante de the. Souvent utilisé en anglais afro-américain.
Me, Biz and my man Murk, we’ll snatch da nigga. Nahmean cause he don’t know really know none of us plus we gon be ski masked up anyway.
— (Khalil Sharif, The Lyvest Ones, 2003)- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
Prononciation
- Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « da [Prononciation ?] »
- Texas (États-Unis) : écouter « da [Prononciation ?] »
Anagrammes
Bambara
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun 1
da \dá\
Nom commun 2
da \dà\
- (Botanique) Chanvre dont on tire les fibres (Hibiscus cannabicus).
- oseille de Guinée (Hibiscus sabdariffa).
Basque
Forme de verbe
da \Prononciation ?\
Prononciation
- Saint-Sébastien (Espagne) : écouter « da [Prononciation ?] »
Bété (Côte d’Ivoire)
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Brabançon
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Variantes orthographiques
Variantes
Références
- Georges Lebouc, Dictionnaire du bruxellois, Samsa, 2021, 600 pages, page 123
- Mathilde Jansen, Nicoline van der Sijs, Fieke van der Gucht, Johan De Caluwe, Atlas van de Nederlandse Taal, Lannoo, 2017, page 141
Breton
Étymologie
- (Préposition) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
- (Adjectif) Du vieux breton da, apparenté à dav. À comparer avec les adjectifs da en gallois et cornique, dagos en gaulois.
- (Pronom personnel, adjectif possessif) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préposition
Personne | Forme |
---|---|
1re du sing. | din |
2e du sing. | dit |
3e masc. du sing. | dezhañ |
3e fém. du sing. | dezhi |
1re du plur. | dimp ou deomp |
2e du plur. | deocʼh |
3e du plur. | dezho ou dezhe |
Impersonnel | deor |
da \da\ Note d’usage : suivi d’une mutation par adoucissement.
- À (possession).
— Da biv eo an traoù burzhudus-se ? a c’houlennas ar roue, pa c’hellas komz.
— (Fañch an Uhel, Kontadennoù ar Bobl /3, Éditions Al Liamm, 1988, page 132)- — À qui sont ces choses merveilleuses, demanda le roi, quand il put parler.
- Vers, à (direction).
hag a yae ur wech ar sizhun da varc’had Lannuon.
— (Anatol ar Braz, Mojenn an Ankou, traduit par Erwan ar Moal, Mouladurioù Hor Yezh, 1986, page 1)- et il allait une fois par semaine au marché de Lannion.
Variantes
- d’ (élision)
Dérivés
- da-dal
- da-douez
- da-geñver
- da-gichen
- da-heul
- da-vesk
Synonymes
- (1) plijus
- (2) mat
Adjectif possessif
da \da\
- Ton, ta, tes.
Pelec'h emañ da dad ?
- Où est ton père ?
Pelec'h emañ da votoù ?
- Où sont tes chaussures ?
Note : mutation par adoucissement après da.
Vocabulaire apparenté par le sens
Possédé | ||||
---|---|---|---|---|
— | après da | |||
Possesseur | Singulier | 1re personne | ma | ’m |
2e personne | da | ’z | ||
3e personne masculin |
e | |||
3e personne féminin |
he, hecʼh | |||
Pluriel | 1re personne | hor, hon, hol | ||
2e personne | ho*, hocʼh* | |||
3e personne | o |
* Aussi utilisé au singulier et pluriel de politesse.
Pronom personnel
da \da\
- Te (complément d’objet direct placé avant le verbe)
Da anaout a ran, Jaouen.
— (Lan Inizan, Emgann Kergidu 1, Éditions Al Liamm, 1977, page 158)- Je te connais, Jaouen.
Note : mutation par adoucissement après le pronom personnel da.
Adverbe
da \ˈdɑː\
Prononciation
- Riantec (France) : écouter « da [Prononciation ?] » (bon niveau)
- Bretagne (France) : écouter « da [Prononciation ?] » (bon niveau)
Anagrammes
Créole du Cap-Vert
Étymologie
- Du portugais.
Verbe
da \ˈdɐ\
Variantes
Références
- Martina Brüser, André dos Reis Santos, Dicionário do Crioulo da Ilha de Santiago (Cabo Verde): com equivalentes de tradução em alemão e português, Gunter Narr Verlag, 2002, 864 pages, page 102
Croate
Antonymes
Références
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en croate, sous licence CC BY-SA 4.0 : da. (liste des auteurs et autrices)
Dem
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Synonymes
Références
- C. L. Voorhoeve, 1975. Languages of Irian Jaya Checklist, Canberra: Pacific Linguistics, page 116.
Douala
Nom commun
- nourriture, aliment, repas
- dá le o tebedi - le repas est servi
- madá ma mawa nde o môndá - les aliments proviennent de la plantation
Dérivés
- dá la idiba
- dá la ko̱si
- dá la buńa
- dá l'ebiamu
- dá disadi
- dá la tete
- dá la Sango
Voir aussi
Verbe
dá \Prononciation ?\
Dérivés
- dá mbód'a bulú
- dá matúke
- dá mo̱ni
- dá musè̱ṅ
- dá itaba
- dá masongá
Espagnol
Forme de verbe
Voir la conjugaison du verbe dar | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | |
(él/ella/usted) da | ||
Impératif | Présent | (tú) da |
(vos) da | ||
da \da\
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de dar.
- [...]
Yo no quiero que las flores sepan
los tormentos que me da la vida.
[...] — (Rafael Hernández Marín, Silencio, 1932)- [...]
Je ne veux pas que les fleurs sachent
les tourments que la vie me donne.
[...].
- [...]
- [...]
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de dar.
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « da [Prononciation ?] »
Espéranto
Préposition
Prononciation
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « da [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « da [Prononciation ?] »
- Białystok (Pologne) : écouter « da [Prononciation ?] » (bon niveau)
Voir aussi
- Da (prepozicio) sur l’encyclopédie Wikipédia (en espéranto)
Bibliographie
- E. Grosjean-Maupin, Plena Vortaro de Esperanto, SAT, Parizo, 1934 (racine U.V-4OA)
- da sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- da sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Racine "da" présente dans le dictionnaire des racines « Universala Vortaro » (R1 de l’Akademio de Esperanto).
Flamand occidental
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Références
- Hergé, D'aveteurn van Kuiftsje, Et Doenker Ejland, Casterman, 2015, ISBN 9789030327479, page 1
Flamand oriental
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Références
- Mathilde Jansen, Nicoline van der Sijs, Fieke van der Gucht, Johan De Caluwe, Atlas van de Nederlandse Taal, Lannoo, 2017, page 141
Gallo
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Références
- Jean-Marie Renault, Glossaire du parler de Trémeur, Famille Renault, 2008, 49 pages → [version en ligne] / [texte en ligne]
Gaulois
Étymologie
- (Abréviation) Mot attesté sur peson de fuseau d’Autun, originellement considérée comme un impératif d'un verbe signifiant « donner », mais rapprocher depuis de l’adjectif dagos, daga et dagin[1][2].
- À comparer avec les adjectifs da en breton, da en cornique, et da en gallois (sens identique), au vieil irlandais dag- (bon).
Adjectif
da
Références
- Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental, préf. de Pierre-Yves Lambert, Errance, Paris, 2003, 2e édition, ISBN 978-2-87772237-7, page 134
- Jean-Paul Savignac, Dictionnaire français-gaulois, La Différence, Paris, 2004, ISBN 978-2-72911529-6, page 69 et 70
Italien
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Vocabulaire apparenté par le sens
Usage | - | di + | a + | da + | in + | su + | con + | (obsolète) per + | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
+ il | Singulier | Masculin | il | del | al | dal | nel | sul | col | pel | |
devant les consonnes impures s, gn, pn, ps, x, z et y | lo | dello | allo | dallo | nello | sullo | collo | pello | |||
Féminin | la | della | alla | dalla | nella | sulla | colla | pella | |||
Élision | devant les voyelles a, e, i, o, u | l’ | dell’ | all’ | dall’ | nell’ | sull’ | coll’ | pell’ | ||
Pluriel | Masculin | i | dei | ai | dai | nei | sui | coi | pei | ||
devant les consonnes impures s, gn, pn, ps, x, z et y | gli | degli | agli | dagli | negli | sugli | cogli | pegli | |||
Féminin | le | delle | alle | dalle | nelle | sulle | colle | pelle |
Voir aussi
- DA sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
Kotava
Étymologie
- Racine inventée arbitrairement[1].
Conjonction
da \da\
Prononciation
- France : écouter « da [da] »
Références
- « da », dans Kotapedia
- Selon l’argumentaire développé par l’initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire.
Omaha-ponca
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Portugais
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Forme d’article défini
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | do | dos |
Féminin | da | das |
da \dɐ\ (Lisbonne) \də\ (São Paulo)
- Article contracté, formé de la préposition de et de l’article a.
Com um movimento comedido, Blake espreguiça-se, boceja, tira uma toalha da mochila, enxuga o rosto, depois pega num cantil e bebe um longo gole de chá frio. Espera que o homem mais velho o interpele.
— (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)- D’un mouvement mesuré, Blake s’étire, bâille, prend une serviette dans son sac à dos, s’éponge le visage, puis sort une gourde, boit une longue gorgée de thé froid. Il attend que l’homme plus âgé s’adresse à lui.
Roumain
Verbe
Formes du verbe | |
---|---|
Forme | Flexion |
Infinitif | a da |
1re personne du singulier Présent de l’indicatif |
dau |
3e personne du singulier Présent du subjonctif |
să dea |
Participe | dat |
Conjugaison | groupe I |
a da \da\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Donner.
- Se présenter à un concours, un examen.
- Dau medicină.
- Je me présente au concours de médecine.
- Dau medicină.
Dérivés
- da pe ușă afară, (« mettre à la porte »)
- se da jos, (« descendre »)
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « da [Prononciation ?] »
- Craiova (Roumanie) : écouter « da [Prononciation ?] »
Sango
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Dérivés
- yê da « accepter »
- ake da,a’ke da « il y a; être là »
Verbe
Forme verbale | |
---|---|
Simple | 3e personne |
da | ada |
\da˩\ | \a˩.da˩\ |
Substantivation | |
dängö | |
\da˧.ŋ͡ɡɔ˧\ |
da \Prononciation ?\
Dérivés
- da bê « penser (à quelqu’un) »
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
da | âda |
\da˩\ | \a˥.da˩\ |
da \Prononciation ?\
- (Habitat) Maison; endroit où l’on habite
- « Da tî mbï, ngû akûngbi kwê » (Extrait de la chanson Le vieillard)
- Ma maison, la pluie l’a détruite
Da tî längö tî lembê tî Congo
- La résidence de l’ambassadeur du Congo
Bïri da tî mbï agbï
- Ma maison a brûlé hier
- « Da tî mbï, ngû akûngbi kwê » (Extrait de la chanson Le vieillard)
- (Par extension) Chambre, pièce d’une maison
- Habitation d’animaux
- (Par extension) Organe; siège d’une fonction du corps
Hyponymes
Type de maison
- dalikôlo « école [=maison de l’école] »
- da gbätä « hôtel de ville [=maison de ville] »
- da tî känga, dagbânzi, dakânga « prison, centre de détention [=maison de prisonniers] »
- da tî längö « résidence, villa [=maison de résidence] »
- da tî ngombe « armurerie [=maison des armes]»
- dabüzë « magasin [=maison de commerce] »
- dagalâ « marché couvert [=maison de marché] »
- dagbya « palais [=maison du gouvernement]»
- dagene « auberge [=maison d’hôtes] »
- dakâwa « café [=maison de café] »
- dakôbe « restaurant [=maison de nourriture] »
- dalembë « ambassade [=maison de l’ambassadeur] »
- dambesö « musée [=maison des ancêtres]»
- dambëtï « école [=maison de la connaissance] »
- danganga « centre hospitalier [0maison de médecine] »
- dangû « château d’eau [=maison d’eau]»
- danyîndû « orphelinat [=maison des orphelins]»
- danzapä « église [=maison de dieu] »
- dasämba « débit de boisson [=maison de boisson] »
- da tî sambëla, dasambêla « chapelle [=maison de prières] »
- dasango « maison de presse [maison des nouvelles] »
- dasây « salon de thé [=maison de thé] »
- dasêndâgî « université [=maison des études]»
- dayorö « pharmacie [=maison des médicaments]»
Organe
- dabambî « utérus »
- dahînön « vessie [=maison de l’urine] »
- damëngä « palais [=maison de la langue] »
Dérivés
Partie de maison
- lida, li tî da « toit »
- terë tî da « mur »
- yângâ tî da, yângâda « porte »
Expressions
- damvene « araignée [=maison des mensonges] »
Turc
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Prononciation
- Turquie : écouter « da [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « da [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « da [Prononciation ?] »
Références
- « da » (fréquence : 5 ; adverbe) dans Yeşin Aksan, Mustafa Aksan, Ümit Mersinli et Umut Ufuk Demirhan, A Frequency Dictionary of Turkish, Routledge, 2017, ISBN 978-1-138-83965-6, page 21
Tussentaal
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Anagrammes
Références
- Elien Lefevere, Tussentaal in de Vlaamse media: Een onderzoek naar het taalgebruik van televisiepresentatoren, Université de Gand, 2011, page 62
Vietnamien
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
da \za˦\
Prononciation
- Nord du Vietnam (Hanoï) : [za˦]
- Sud du Vietnam (Ho Chi Minh-Ville) : [ja˦]
- Viêt Nam (Hô-Chi-Minh-Ville) : écouter « da [Prononciation ?] »
Références
- Free Vietnamese Dictionary Project, 1997–2004 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.