dona

Voir aussi : Dona, Donà, Dóná, doña, dòna

Ancien occitan

Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).

Étymologie

(Nom commun 1) Du latin domina.

Nom commun 1

dona *\Prononciation ?\ féminin

  1. Variante de domna.

Nom commun 2

dona *\Prononciation ?\ féminin

  1. Don, donation.

Synonymes

Références

  • François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage

Basque

Étymologie

De l’espagnol doña dame ») ou de l’occitan dòna dame »).

Nom commun

dona \Prononciation ?\

  1. (Religion) Sainte.
    • Andre Dona Maria.
      Sainte Vierge Marie.

Variantes

Synonymes

Dérivés

Références

    Catalan

    Étymologie

    Du latin domina.

    Nom commun

    Singulier Pluriel
    dona
    \ˈdɔ.nə\
    dones
    \ˈdɔ.nəs\

    dona féminin (pour un homme, on dit : don)

    1. Femme.
      • Trobant-me en aquesta vall
        Callosa, per les monts fuit,
        ociós, trist, sens fer fruit,
        emprés he, no sens treball
        de dones scriure llur tall
        natural e voluntari,
        per Una, qui té el contrari,
        descrivir pus fàcilment
         (Jaume Roig, Espill.)
        La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
    2. Femme, épouse.

    Vocabulaire apparenté par le sens

    Prononciation

    Paronymes

    Espagnol

    Étymologie

    De anglais doughnut.

    Nom commun

    SingulierPluriel
    dona donas

    dona \ˈdo.na\ féminin

    1. (Mexique) (Pâtisserie) Donut.
      • Para dar un adelanto de lo que se podrá ver en esta nueva temporada, la clásica dona rosa con chispas de colores se convertirá en una dona de oro que anuncia el aniversario número treinta de la caricatura más longeva y querida de la televisión.  (Adolfo López, Los Simpson rompen brecha generacional con la Generación S, El Sol de México)
        La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)

    Forme de verbe

    Voir la conjugaison du verbe donar
    Indicatif Présent (yo) dona
    (tú) dona
    (vos) dona
    (él/ella/usted) dona
    (nosotros-as) dona
    (vosotros-as) dona
    (os) dona
    (ellos-as/ustedes) dona
    Imparfait (yo) dona
    (tú) dona
    (vos) dona
    (él/ella/usted) dona
    (nosotros-as) dona
    (vosotros-as) dona
    (os) dona
    (ellos-as/ustedes) dona
    Passé simple (yo) dona
    (tú) dona
    (vos) dona
    (él/ella/usted) dona
    (nosotros-as) dona
    (vosotros-as) dona
    (os) dona
    (ellos-as/ustedes) dona
    Futur simple (yo) dona
    (tú) dona
    (vos) dona
    (él/ella/usted) dona
    (nosotros-as) dona
    (vosotros-as) dona
    (os) dona
    (ellos-as/ustedes) dona
    Impératif Présent (tú) dona
    (vos) dona
    (usted) dona
    (nosotros-as) dona
    (vosotros-as) dona
    (os) dona
    (ustedes) dona

    dona \ˈdo.na\

    1. Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de donar.
    2. Deuxième personne du singulier () de l’impératif de de donar.

    Références

    • Guido Gómez de Silvas, Diccionario breve de mexicanismos, FCE, 2001

    Gaélique écossais

    Étymologie

    Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

    Adjectif

    dona \Prononciation ?\

    1. Mal, mauvais, méchant.

    Synonymes

    Gaélique irlandais

    Étymologie

    Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

    Adjectif

    dona \Prononciation ?\

    1. Mal, mauvais, méchant.

    Synonymes

    Gaulois

    Étymologie

    Mot attesté sur le plomb du Larzac (L-98)[1][2].
    Plusieurs étymologies sont envisagées :
    • emprunt au latin domina avec réduction phonétique. X. Delamarre juge cela difficile à admettre au Ier siècle après J.-C.[1].
    • dérivé au féminin de gdonios (être humain), mais Delamarre estime que cela est improbable pour deux raisons : ce terme semble être un terme de relation et en cela n’est pas un terme générique comme bena (signifiant lui-même « femme » ; le mot désignant la femme en indo-européen est rarement dérivé du nom de l’être humain[1].
    • mot enfantin désignant la nourrice[1].
    • forme ancienne de *domn- (héritière)[1].
    • V. Orel remarque qu'il est toujours suivi d’un nom propre en -us (instrumental sociatif) y voit un terme de parenté[1].
    • féminin de donnos (noble, élevé)[1].
    • J.-P. Savignac y voit le sens de « élève »[2].

    Nom commun

    dona *\Prononciation ?\ féminin

    1. (Sens incertain) Femme (incertain).
    2. (Sens incertain) Élève[2].

    Anagrammes

    Références

    • [1] : Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental, préf. de Pierre-Yves Lambert, Errance, Paris, 2003, 2e édition, ISBN 978-2-87772237-7, page 146
    • [2] : Jean-Paul Savignac, Dictionnaire français-gaulois, La Différence, Paris, 2004, ISBN 978-2-72911529-6, page 143

    Kotava

    Étymologie

    Racine inventée arbitrairement[1].

    Nom commun

    dona \ˈdɔna\ ou \ˈdona\

    1. Filet.
      • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)

    Dérivés

    Prononciation

    Anagrammes

    Références

    • « dona », dans Kotapedia
    1. Selon l’argumentaire développé par l’initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire.

    Roumain

    Étymologie

    Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

    Verbe

    Formes du verbe
    Forme Flexion
    Infinitif a dona
    1re personne du singulier
    Présent de l’indicatif
    donez
    3e personne du singulier
    Présent du subjonctif
    doneze
    Participe donat
    Conjugaison groupe I

    dona \do.ˈna\ 1er groupe (voir la conjugaison)

    1. Donner.
    Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.