onda
Azéri
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « onda [Prononciation ?] »
Espagnol
Étymologie
- Du latin unda.
Proverbes et phrases toutes faites
- ¿qué onda? (au Mexique)
Prononciation
- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « onda [Prononciation ?] »
Espéranto
Adjectif
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | onda \ˈon.da\ |
ondaj \ˈon.daj\ |
Accusatif | ondan \ˈon.dan\ |
ondajn \ˈon.dajn\ |
onda \ˈon.da\
Dérivés
Prononciation
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « onda [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « onda [Prononciation ?] »
Anagrammes
Gaulois
Étymologie
Références
- [1] : Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental, préf. de Pierre-Yves Lambert, Errance, Paris, 2003, 2e édition, ISBN 2-87772-237-6 (ISSN 0982-2720), page 240 et 241
- [2] : Jean-Paul Savignac, Dictionnaire français-gaulois, La Différence, 2004, ISBN 978-2729115296, page 87
Italien
Étymologie
- Du latin unda.
Dérivés
Composés
- fonction d’onde (« fonction d’onde »)
- lunghezza d'onda (« longueur d’onde »)
- onda anomala (« vague scélérate »)
- onda d’urto (« onde de choc »)
- onda di calore (« vague de chaleur »)
- onda elettromagnetica (« onde électromagnétique »)
- onda gravitazionale (« onde gravitationnelle »)
- onda radio (« onde radio »)
- onda sismica (« onde sismique »)
- onda sonora (« onde sonore »)
- onda stazionaria (« onde stationnaire »)
Dréivés
- radioonda (« onde radio »)
Prononciation
- Italie : écouter « onda [Prononciation ?] »
Voir aussi
- Onda (disambigua) sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
- onda dans le recueil de citations Wikiquote (en italien)
Kotava
Étymologie
- Racine inventée arbitrairement[1].
Augmentatifs
- ondapa
Diminutifs
- ondama
Dérivés
Prononciation
- France : écouter « onda [ˈɔnda] »
Références
- « onda », dans Kotapedia
- Selon l’argumentaire développé par l’initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire.
Occitan
Étymologie
- Du latin unda.
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
onda \ˈun.do̯\ |
ondas \ˈun.do̯s\ |
onda \ˈun.do̯\ féminin (graphie normalisée)
- Onde, flot.
- Bouillon d’un liquide en ébullition.
Dérivés
Prononciation
- Béarn (France) : écouter « onda [Prononciation ?] » (bon niveau)
Références
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Portugais
Étymologie
- Du latin unda.
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
onda | ondas |
onda \ˈõ.dɐ\ (Lisbonne) \ˈõ.də\ (São Paulo) féminin
- Onde, vague.
Blake (...) saca de uma pistola. (...) De cada vez, dois tiros no peito, um no meio da testa. Seis projéteis num segundo, uma P226 com silenciador, de qualquer forma as ondas abafaram o ruído.
— (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)- Blake (sortit) vivement un pistolet. (...) Chaque fois deux impacts dans la poitrine, un au milieu du front. Six coups en une seconde, au P226 avec silencieux, les vagues ont couvert le bruit de toute façon.
Prononciation
- Lisbonne: \ˈõ.dɐ\ (langue standard), \ˈõ.dɐ\ (langage familier)
- São Paulo: \ˈõ.də\ (langue standard), \ˈõ.də\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \ˈõ.dɐ\ (langue standard), \ˈõ.dɐ\ (langage familier)
- Maputo: \ˈõ.dɐ\ (langue standard), \ˈõn.dɐ\ (langage familier)
- Luanda: \ˈõn.dɐ\
- Dili: \ˈõn.də\
- États-Unis : écouter « onda [ˈõ.dɐ] »
Anagrammes
Références
- « onda », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Romanche
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Notes
- Forme et orthographe du dialecte surmiran .
Variantes dialectales
- uonda (puter)
Anagrammes
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.