era
Ancien occitan
Références
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Anglais
Étymologie
- (Date à préciser) Du latin aera.
Prononciation
- (Royaume-Uni) : écouter « era [Prononciation ?] »
- (États-Unis) : écouter « era [Prononciation ?] »
Azéri
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Nominatif | era |
eralar |
Accusatif | eranı |
eraları |
Génitif | eranın |
eraların |
Datif | eraya |
eralara |
Locatif | erada |
eralarda |
Ablatif | eradan |
eralardan |
era \Prononciation ?\ (voir les formes possessives)
- Ère.
Dérivés
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « era [Prononciation ?] »
Voir aussi
- era sur l’encyclopédie Wikipédia (en azéri)
Basque
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
era \Prononciation ?\
Synonymes
- aukera (« occasion »)
Prononciation
- Saint-Sébastien (Espagne) : écouter « era [Prononciation ?] »
Références
Créole du Cap-Vert
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Synonymes
Références
- Martina Brüser, André dos Reis Santos, Dicionário do Crioulo da Ilha de Santiago (Cabo Verde): com equivalentes de tradução em alemão e português, Gunter Narr Verlag, 2002, 864 pages, page 173
- Nicolas Quint, Dictionnaire cap-verdien - français, L'Harmattan, mai 2000, ISBN 273848090X, page xxix
Espagnol
Nom commun 1
Singulier | Pluriel |
---|---|
era \eɾa\ |
eras \eɾas\ |
era \eɾa\ féminin
- Ère, période de temps.
Era de los Descubrimientos.
- Âge des découvertes.
Forme de verbe
Voir la conjugaison du verbe ser | ||
---|---|---|
Indicatif | ||
Imparfait | (yo) era | |
(él/ella/usted) era | ||
era \eɾa\
- Première et troisième personnes du singulier de l’imparfait de l’indicatif de ser (« être »).
Era la hora de la comida y sus compañeros hacían sonar los cubiertos en los platos de aluminio.
— (Juan Goytisolo, Señas de identidad, 1966)- C’était l’heure du repas et ses compagnons faisaient résonner les couverts dans les assiettes en aluminium.
Prononciation
- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « era [eɾa] »
Anagrammes
Voir aussi
- era sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol)
Références
- Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 23e édition → consulter cet ouvrage
Gallo-italique de Sicile
Forme de verbe
era \Prononciation ?\
Italien
Étymologie
- (Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Dérivés
- piccola era glaciale (« petit âge glaciaire »)
Prononciation
- Monopoli (Italie) : écouter « era [Prononciation ?] »
Bibliographie
- « era », dans Gabrielli Aldo, Dictionnaire italien en ligne, Édition Hoepli → consulter cet ouvrage
- « era », dans De Mauro, Dictionnaire italien en ligne → consulter cet ouvrage
- « era », dans Dizionario Olivetti, Dictionnaire italien en ligne → consulter cet ouvrage
- « era », dans Sapere.it, Encyclopédie et dictionnaire italien en ligne, De Agostini Editore → consulter cet ouvrage
- « era », dans Treccani, Dictionnaire, encyclopédie et thésaurus italien en ligne → consulter cet ouvrage
- Ottorino Pianigiani, Vocabolario Etimologico della Lingua Italiana, Società editrice Dante Alighieri di Albrighi / Segati, Rome / Milan, 1907 → consulter cet ouvrage
Occitan
Article défini
Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | eth \et͡ʃ\ |
eths \et͡s\ |
Féminin | era \ˈeɾo̯\ |
eras \ˈeɾo̯s\ |
era \ˈeɾo̯\ (graphie normalisée) féminin singulier
- (Gascon) la.
era sòr.
- la sœur.
La mia mair me pleguè dens sa manta, contra era.
— (Bernard Manciet, Lo gojat de noveme, 1964 [1])- Ma mère m’enroula dans sa cape, contre elle.
Que m'assèdi au ras d’era, en hicar lo cap suus sons jolhs.
— (Sèrgi Javaloyès, L’òra de partir, 1997 [1])- Je m’assieds près d’elle, en mettant ma tête sur ses genoux.
Variantes dialectales
- la (occitan général)
Variantes orthographiques
er’amiga.
- l’amie.
Prépositions | Masculin | Féminin | ||
---|---|---|---|---|
Singulier | Pluriel | Singulier | Pluriel | |
eth, er | eths | era, er’ | eras | |
a | ath | aths | ara | aras |
de | deth | deths | dera | deras |
per | peth | peths | pera | peras |
entà,tà | entath, tath | entaths, taths | entara, tara | entaras, taras |
en | en | ens | ena | enas |
Variantes dialectales
- ela (occitan général)
Vocabulaire apparenté par le sens
Nombre | Personne | Genre | Nominatif |
---|---|---|---|
Singulier | 1re | — | jo |
2e | — | tu | |
3e | Masculin | eth | |
Feminin | era | ||
Pluriel | 1re | Masculin | nosautes nosatis |
Féminin | nosautas nosatis | ||
2e | Masculin | vosautes vosatis | |
Féminin | vosautas vosatis | ||
3e | Masculin | eths | |
Féminin | eras |
Références
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- Patric Guilhemjoan, Elisa Harrer Diccionnari Occitan / Francés (Gasconha), 3 tòmes (A-D ISBN 978-2-86866-159-3, E-N ISBN 978-2-86866-160-9, O-Z ISBN 978-2-86866-161-6), Per Noste, 2020
- Patric Guilhemjoan, Nouvelle grammaire abrégée du gascon, Per Noste, 2006, ISBN 2-86866-048-7
- [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage
Portugais
Forme de verbe
Voir la conjugaison du verbe ser | ||
---|---|---|
Indicatif | ||
Imparfait | eu era | |
você/ele/ela era | ||
Sicilien
Forme de verbe
era \ˈɛ.ɾa\
- Première personne du singulier de l’indicatif imparfait de èssiri.
- Troisième personne du singulier de l’indicatif imparfait de èssiri.
Prononciation
- Gela (Italie) : écouter « era [Prononciation ?] »
Tause
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Notes
- Ce mot utilise la notation d’un linguiste car la langue ne dispose pas d’un alphabet officiel.
Références
- Duane A. Clouse. 1997. Toward a reconstruction and reclassification of the Lakes Plain languages of Irian Jaya. In Karl J. Franklin (ed.), Papers in Papuan linguistics No. 2, 133-236. Canberra: Research School of Pacific and Asian Studies, Australian National University, page 172.
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.