haver
Français
Étymologie
Verbe
haver (h aspiré)\a.ve\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- (Industrie minière) Desserrer la couche en ouvrant, parallèlement à son plan, une entaille d'une certaine profondeur dans une mine.
Ils devaient, pour attaquer la houille, rester couchés sur le flanc (…). En bas, il y avait d'abord Zacharie; Levaque et Chaval s'étageaient au-dessus; et, tout en haut enfin, était Maheu. Chacun havait le lit de schiste, qu'il creusait à coups de rivelaine.
— (Zola, Germinal, 1885, page 51)Dans les mines de l’Inde, où l’on taille à même le charbon avec le pic et où l’extraction s’effectue de la sole au plafond, il ne pouvait pas lui arriver grand mal. En Angleterre, où l’on have le charbon et où on le fait descendre en provoquant des avalanches du haut du toit, il n’aurait jamais été autorisé à mettre les pieds dans une mine.
— (Kipling, traduction de Jean Raimond, « Au vingt-deux », Trois hommes de troupe, in Œuvres, t. I, Gallimard, « Bibliothèque de la Pléiade », 1988, page 468)
Traductions
- Wallon : schaver (wa)
Prononciation
- France (Nancy) : écouter « haver [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « haver [Prononciation ?] »
Références
- Définition de Office du travail de Belgique, Statistique des salaires les mines de houille (octobre 1896-mai 1900), 1901, p. 97
- « haver », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Catalan
Étymologie
- Du latin habere.
Verbe 2
haver (Auxiliaire) (voir la conjugaison)
- Auxiliaire employé dans la conjugaison pour les temps composés, équivalent de « avoir ».
Prononciation
- catalan oriental : \əˈbɛ\
- catalan nord-occidental : \aˈbɛ\
- valencien : \aˈvɛɾ\
- El Prat de Llobregat (Espagne) : écouter « haver [Prononciation ?] »
Hongrois
Étymologie
- Du yiddish et, plus avant, de l’hébreu חבר, khaver (« ami »).
Nom commun
haver \Prononciation ?\
Voir aussi
- Tekerd vissza, haver! sur l’encyclopédie Wikipédia (en hongrois)
Néerlandais
Étymologie
- Apparenté à Hafer en allemand.
Taux de reconnaissance
- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 98,7 % des Flamands,
- 99,0 % des Néerlandais.
Prononciation
- Pays-Bas : écouter « haver [Prononciation ?] »
Références
- Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
Portugais
Étymologie
- Du latin habere.
Verbe
haver \ɐ.vˈeɾ\ (Lisbonne) \a.vˈe\ (São Paulo) 2e groupe (voir la conjugaison)
Prononciation
- Lisbonne: \ɐ.vˈeɾ\ (langue standard), \ɐ.vˈeɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \a.vˈe\ (langue standard), \a.vˈe\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \a.vˈeɾ\ (langue standard), \a.vˈe\ (langage familier)
- Maputo: \ɐ.vˈeɾ\ (langue standard), \a.vˈeɾ\ (langage familier)
- Luanda: \a.vˈeɾ\
- Dili: \ə.vˈeɾ\
- Porto (Portugal) : écouter « haver [ɐ.vˈeɾ] »
- États-Unis : écouter « haver [ɐ.vˈeɾ] »
Références
- « haver », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.