placo

Voir aussi : plaĉo

Français

Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en français. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).

Étymologie

Apocope de placoplâtre

Nom commun

Invariable
placo
\pla.ko\

placo \pla.ko\ masculin

  1. (Indénombrable) (Construction) (Familier) Placoplâtre.
    • Au fond d’un abri humide du fortin des Goudes, au sommet d’un piton pelé et sans pin, au bout d’un chemin coincé entre les bunkers tagués et les tas de gravats, parpaings, briques et autres placos pour seuls points de repère.  (Bruno Carpentier, Crimes de Pays)

Traductions

Anagrammes

→ Modifier la liste d’anagrammes

Espéranto

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

Cas Singulier Pluriel
Nominatif placo
\ˈpla.t͡so\
placoj
\ˈpla.t͡soj\
Accusatif placon
\ˈpla.t͡son\
placojn
\ˈpla.t͡sojn\

placo

  1. Esplanade, place, rond-point.

Prononciation


Ido

Étymologie

mot composé de plac- et -o « substantif »

Nom commun

Singulier Pluriel
placo
\Prononciation ?\
placi
\Prononciation ?\

placo \ˈpla.ʦɔ\

  1. Square, dans une ville, place, publique.

Latin

Étymologie

Comme placeo, du radical indo-européen commun *plāk-[1] plat, aplanir »), de ce radical le grec dérive πλακοῦς, plakous  gateau plat ») → voir placenta en latin et πλάξ, placs (« étendue »), emprunté en latin sous la forme plaga et nasalisée en planca.

Verbe

plāco, infinitif : plācāre, parfait : plācāvi, supin : plācātum \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)

  1. Apaiser, calmer, adoucir, fléchir, réconcilier, satisfaire.
    • Annibalem amico meo potui placare  (Live)
      j'ai pu réconcilier Annibal avec mon fils.
  2. Chercher à être agréable, tâcher de rendre favorable.
    • si trecenis places Plutona tauris...  (Horace)
      quand bien même tu chercherais la faveur de Pluton par une triple hécatombe.

Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.

Dérivés

  • complaco apaiser »)
  • deplaco apaiser, rendre favorable, amadouer »)
  • implacatus non apaisé, insatiable »)
  • plācābilis qui se laisse fléchir - qui peut apaiser, propre à fléchir »)
    • explācābilis très facile à fléchir »)
    • implācābilis implacable »)
  • plācābilitās disposition à se laisser fléchir, clémence, indulgence »)
  • plācābiliter de manière à apaiser »)
  • plācāmen, plācāmentum moyen d'apaiser, moyen de fléchir »)
  • plācātē avec calme, sans se plaindre »)
  • plācātio action d'apaiser, action de fléchir »)
  • plācātōrius propre à apaiser, propitiatoire, expiatoire »)
  • plācātrix celle qui apaise, celle qui fléchit »)
  • plācidus placide »)
  • plācŏr contentement, apaisement »)
  • supplico supplier »)

Références

Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.