fama

Voir aussi : fáma

Ancien occitan

Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).

Étymologie

Du latin fama.

Nom commun

fama féminin

  1. Renommée, réputation.

Dérivés

  • en fama

Références

  • François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage

Bambara

Étymologie

Du nom fapère») et du suffixe -ma

Adjectif

fama \Prononciation ?\

  1. Qui a son père.

Nom commun

fama \Prononciation ?\

  1. Longue absence.
    • fama ka fisa dɔ ye. la longue absence est meilleure que l'autre (la mort)

Verbe

fama \Prononciation ?\

  1. Être longtemps absent.
    • an famana ɲɔgɔ kɔ. il y a longtemps qu'on ne pas vu.

Catalan

Étymologie

Du latin fama.

Nom commun

fama féminin

  1. Renommée, réputation.

Prononciation

Chickasaw

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Verbe

fama \Prononciation ?\

  1. Être fouetté.

Apparentés étymologiques

Espagnol

Étymologie

Du latin fama.

Nom commun

fama \Prononciation ?\ féminin

  1. Célébrité.
  2. Renommée, réputation.

Prononciation

Voir aussi

  • fama sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol) 

Espéranto

Étymologie

De famo renommée ») et -a (terminaison des adjectifs).

Adjectif

Cas Singulier Pluriel
Nominatif fama
\ˈfa.ma\
famaj
\ˈfa.maj\
Accusatif faman
\ˈfa.man\
famajn
\ˈfa.majn\

fama \ˈfa.ma\

  1. Célèbre, fameux, connu, renommé.

Prononciation

  • Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « fama [ˈfa.ma] »
  • France (Toulouse) : écouter « fama [ˈfa.ma] »

Haoussa

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Verbe

fama \Prononciation ?\

  1. Rouvrir (une blessure, une discussion difficile).

Nom commun

fama \Prononciation ?\ féminin

  1. Effort, lutte.
  2. Souffrance (due à une maladie, à des difficultés économiques).

Italien

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

fama \ˈfa.ma\ féminin

  1. Célébrité.

Voir aussi

  • Fama (disambigua) sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien) 
  • fama dans le recueil de citations Wikiquote (en italien) 

Latin

Étymologie

Équivalent au grec ancien φήμη, comme famen parole »), dérivé de for parler », une parole qui n'est pas articulée par la raison) et s'opposant loquor ("parler", la parole s'appuyant sur le logos).

Nom commun

Cas Singulier Pluriel
Nominatif famă famae
Vocatif famă famae
Accusatif famăm famās
Génitif famae famārŭm
Datif famae famīs
Ablatif famā famīs

fama \Prononciation ?\ féminin

  1. On-dit, ouï-dire, opinion publique, nouvelle, rumeur.
    • fama venit vicisse Graecos.
      le bruit se répand que les Grecs sont victorieux.
    • famā atque litteris.
      de vive voix et par écrit.
  2. Renom, renommée, réputation, estime, honneur, gloire.
    • famae studere (consulere).
      veiller soigneusement à sa réputation.
  3. Déshonneur, mauvaise réputation, infamie.
    • maledicta, famam in se transtulit  (Ter. Ad.)
      il a pris sur lui injures, médisance.
  4. Opinion établie, croyance, tradition.

Dérivés

  • defāmis mal famé, décrié »)
  • defāmatus décrié »)
  • diffāmo diffamer ; répandre une rumeur »)
  • fāmātus diffamé, décrié, rendu odieux »)
  • fāmella petite rumeur »)
  • fāmĭgĕr colporteur de nouvelles »)
  • fāmĭgĕrabilis illustre, célèbre »)
  • fāmĭgĕratio bruit public »)
  • fāmĭgĕrator celui qui fait courir des bruits »)
  • fāmĭgĕratus célébré »)
  • fāmĭgĕro faire courir des bruits »)
  • fāmōsē avec gloire, avec éclat »)
  • fāmosĭtās infamie, ignominie, déshonneur »)
  • fāmōsus fameux, renommé, célèbre »)
  • infāmis, infāmus mal famé, décrié »)
    • infāmia, infāmium infamie, mauvaise réputation, déshonneur »)
    • infāmiter d'une façon infame »)
    • infāmo diffamer ; répandre une mauvaise réputation, décrier »)
      • infamatio diffamation »)
      • infamator diffamateur »)

Dérivés dans d’autres langues

Références

Portugais

Étymologie

du latin fama.

Nom commun

SingulierPluriel
fama famas

fama \fˈɐ.mɐ\ (Lisbonne) \fˈə.mə\ (São Paulo) féminin

  1. Réputation.
    • Os campos de trabalho da Kolyma, no extremo oriental da Sibéria, têm a fama de serem os mais duros de todos, e, para os rapazes, ter passado lá três períodos de cinco anos significa ser três vezes herói na União Soviética, significa respeito.  (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, Porto, 2012)
      Les camps de travail de la Kolyma, à l’extrémité orientale de la Sibérie, sont réputés être les plus durs de tous et y avoir purgé trois tranches de cinq ans, c’est aux yeux des garçons comme être trois fois héros de l’Union soviétique : respect.
  2. Renommée.

Synonymes

Prononciation

Références

  • « fama », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.