pa
Conventions internationales
Français
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun 1
pa \pa\ masculin
Synonymes
Traductions
Prononciation
- France (Nancy) : écouter « pa [Prononciation ?] »
Références
- Tout ou partie de cet article est extrait du Dictionnaire de la langue française, par Émile Littré (1872-1877), mais l’article a pu être modifié depuis. (pa)
Abau
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Références
- Arnold Arjen Hugo Ock, Abau Grammar, 2011, 1re édition, Data Papers on Papua New Guinea Languages, SIL-PNG Academic Publications, Ukarumpa (Papouasie-Nouvelle-Guinée), 497 pages, page 23 → [version en ligne]
Anglais
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Prononciation
- Royaume-Uni (Sud de l’Angleterre) : écouter « pa [Prononciation ?] »
- Connecticut (États-Unis) : écouter « pa [Prononciation ?] »
Breton
Étymologie
Conjonction
pa \pa\
- Quand, lorsque.
Petra a ra al louarn pa e-nevez kacʼhet war Menez-Arre? - Serriñ e revr ha mond adarre.
— (Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - Troisième partie - Le style populaire, 1974, page 334)- Que fait le renard quand il a fait sa crotte sur les Monts dʼArrée ? - Il ferme son derrière et se remet en route.
- Puisque.
— Sellit eta, eme ar roue, ma mignon kozh, Markiz Koadleger en deus degaset e vab din, pa ne cʼhell ket dont e-unan !
— (Fañch an Uhel, Kontadennoù ar Bobl /3, Éditions Al Liamm, 1988, page 113)- — Regardez donc, dit le roi, mon vieil ami, le marquis de Coat-Léguer m’a envoyé son fils, puisqu’il ne peut pas venir lui-même !
Variantes orthographiques
Prononciation
- Bretagne (France) : écouter « pa [Prononciation ?] » (bon niveau)
Références
- Victor Henry, Lexique étymologique des termes les plus usuels du breton moderne, J. Plihon et L. Hervé, Rennes, 1900 → lire sur wikisouce
Catalan
Étymologie
- Du latin panis.
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
pa \ˈpa\ |
pans \ˈpans\ |
pa \ˈpa\ masculin
- Pain.
M’agrada el pa acabat de fer.
- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
Plena de seny, donau-me una crosta
— (Ausiàs March, Pren-me’n axí com al patró qu·en platga)
del vostre pa, qui·m leve l’amargor;
de tot mengar m’à pres gran desabor,
sinó d’aquell qui molta·amor me costa.- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
Prononciation
- Espagne (Villarreal) : écouter « pa [Prononciation ?] »
Créole du Cap-Vert
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Conjonction
pa \Prononciation ?\
Variantes orthographiques
Références
- Nicolas Quint, Dictionnaire cap-verdien - français, L'Harmattan, mai 2000, ISBN 273848090X, page xxii
Créole martiniquais
Étymologie
- Du français pas.
Adverbe
pa \Prononciation ?\
Références
- Pierre Pinalie et Jean Bernabé, Grammaire du créole martiniquais en 50 leçons, L’Harmattan, 1999, p. 17
Créole seychellois
Étymologie
- (Siècle à préciser) Du français pas.
Adverbe
pa \Prononciation ?\
- Pas.
Wi, i ti marye avek mwan pour mwan pa al lager, zonm marye pa ti ale lager.
— (Christian Servina, Aret Devan!, 2004, sekans 11 (scène 11))- Oui, elle s’est mariée avec moi pour que je n’aille pas à la guerre, un homme marié n’allait pas à la guerre.
Espagnol
Variantes orthographiques
Gallo
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Références
- Jean-Marie Renault, Glossaire du parler de Trémeur, Famille Renault, 2008, 49 pages → [version en ligne] / [texte en ligne]
Idi
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Références
- Anonymous, Idi Organised Phonology Data, s.d., page 2
Kikuyu
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Palenquero
Nom commun
pa \pa\
- Paix
Ke preámbulo ri kotitusió polítika ri 1991, a konsibí kumo ma baló ku prinsipio fundamentá ri rrepública ri mbila, kombibensia, makaneo, jutisia po sendá lo meno, konosimiento, libetá i pa, lendro ri un makko juríriko, remokrátiko i pa to patisipá.
— (Decreto-Ley 4635 di 2011, Colombie)- Que le préambule de la Constitution politique de 1991 conçoit comme valeurs et principes fondateurs de la République la vie, la coexistence, le travail, la justice, l’égalité, la connaissance, la liberté et la paix, dans un cadre légal et démocratique et participatif.
Variantes orthographiques
Préposition
pa \pa\
- Pour quelque chose ou quelqu’un.
Suto asé trabahá pa gobienno.
- Nous travaillons pour le gouvernement.
- Pour faire quelque chose.
I kelé pa ele miní aká.
- Je veux qu’il vienne ici [littéralement « Je veux pour lui de venir ici »].
Suto a pirí ele pa miní aká.
- Nous lui avons demandé qu’il vienne ici [littéralement « Nous lui avons demandé pour qu’il vienne ici »]
Références
- Armin Schwegler et Kate Green, Palenquero (Creole Spanish) - Comparative creole syntax. Parallel outlines of 18 creole grammars, 2007 → consulter le sur APICS
Skou
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Références
- C. L. Voorhoeve, 1975. Languages of Irian Jaya Checklist, Canberra: Pacific Linguistics, page 121
Yoruba
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.