ma
Français
Étymologie
Symbole
ma
- (Métrologie) (Désuet) Symbole du préfixe myria-, signifiant 104.
- Tableau des multiples et sous-multiples décimaux
PUISSANCE DE 10 PRÉFIXE À METTRE SYMBOLE À METTRE
[…]
105 100.000 hectokilo. hk.
104 10.000 myria. ma.
[…]
10-4 0,000.1 décimilli. dm.
10-5 0,000.01 centimilli. cm. — (Journal officiel de la République française, 1919) - Erreur Lua dans Module:exemples à la ligne 99 : Paramètre « <sup style="font-size:83.33%;line-height:1">5</sup> On trouvait encore naguère le préfixe hectokilo » inconnu.
- Tableau des multiples et sous-multiples décimaux
Adjectif possessif
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | mon \mɔ̃\ |
mes \mɛ\ ou \me\ |
Féminin | ma \ma\ |
mes \mɛ\ ou \me\ |
ma \ma\ féminin
- Déterminant au féminin singulier (adjectif possessif) indiquant une relation de dépendance au locuteur je.
Je rentre dans ma patrie. J'ai du bon tabac dans ma tabatière.
Ma bière est presque finie ; mais il reste de la saucisse pour dix.
Je sentais l’intensité du courant grandir et à mesure ma gorge, mes mâchoires, tous les muscles de mon visage, jusqu’à mes paupières se contracter dans une crispation de plus en plus douloureuse.
— (Henri Alleg, La Question, 1957)
Traductions
- Afrikaans : my (af)
- Albanais : im (sq), ime (sq)
- Allemand : mein (de)
- Anglais : my (en)
- Arabe : ـِي (ar) î
- Arabe égyptien : ـي (*) î
- Bambara : ne (bm)
- Breton : ma (br)
- Catalan : meu (ca), meva (ca)
- Danois : min (da), mit (da)
- Espagnol : mi (es)
- Espéranto : mia (eo)
- Féroïen : mín (fo), mítt (fo)
- Finnois : -ni (fi)
- Frison : myn (fy)
- Hongrois : -m (hu)
- Inuktitut : -ᒐ (iu) -ga
- Islandais : minn (is)
- Italien : mia (it)
- Kikuyu : akwa (*)
- Kotava : jinaf (*)
- Néerlandais : m’n (nl), mijn (nl), mijne (nl)
- Papiamento : mi (*)
- Polonais : mój (pl), moja (pl), moje (pl)
- Portugais : meu (pt), minha (pt)
- Roumain : mea (ro)
- Russe : моя (ru), мой (ru)
- Sarde : mea (sc)
- Sicilien : mè (scn), me’ (scn), me (scn)
- Solrésol : redo (*)
- Suédois : min (sv), mitt (sv)
- Swahili : -angu (sw)
- Tchèque : můj (cs)
- Turc : benim (tr)
- Zoulou : -mi (zu)
Prononciation
- France (région parisienne) : écouter « ma [Prononciation ?] »
- Canada (Shawinigan) : écouter « ma [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « ma [Prononciation ?] »
- France : écouter « ma [Prononciation ?] »
- Québec (Canada) : écouter « ma [Prononciation ?] »
Vocabulaire apparenté par le sens
Possédé | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Singulier | Pluriel | |||||
Masculin | Féminin | — | ||||
Possesseur | Singulier | 1re personne | mon[1] | ma | mes | |
2e personne | ton[1] | ta | tes | |||
3e personne | son[1] | sa | ses | |||
Pluriel | 1re personne | notre | nos | |||
2e personne | votre[2] | vos[2] | ||||
3e personne | leur | leurs |
Sources
- Aussi utilisé avant les noms ou adjectifs féminins commençant par une voyelle ou un h muet.
- Aussi utilisé au singulier et pluriel de politesse.
- « ma », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Afar
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Anagrammes
Anglais
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Prononciation
- (États-Unis) : écouter « ma [mɑː] »
- Texas (États-Unis) : écouter « ma [Prononciation ?] »
- Connecticut (États-Unis) : écouter « ma [Prononciation ?] »
Bambara
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
ma \ma\ (Auxiliaire)
- Indique la forme négative du passé (ne pas avoir).
- A ma boli : il n’a pas couru.
Antonymes
Variantes
Quasi-synonymes
Références
- Charles Bailleul, Artem Davydov, Anna Erman, Kirill Maslinksy, Jean-Jacques Méric et Valentin Vydrin. Bamadaba : Dictionnaire électronique bambara-français, avec un index français-bambara. 2011–2014.
Basque
Étymologie
- Voir musu (« baiser »).
Nom commun
Déclinaison
|
ma \Prononciation ?\
- Bisou.
ma amatxori!
- un bisou à maman !
Références
Bété (Côte d’Ivoire)
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en bété (Côte d’Ivoire). Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Brabançon
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Références
- Georges Lebouc, Dictionnaire du bruxellois, Samsa, 2021, 600 pages, page 62
Breton
Étymologie
- (Adjectif possessif et pronom personnel) Le radical m- pour le singulier du pronom et du possessif de la 1re personne est commun à toute la famille indo-européenne et ne requiert pas d’exemple.[1]
Adjectif possessif
ma \ma\
Notes
Vocabulaire apparenté par le sens
Possédé | ||||
---|---|---|---|---|
— | après da | |||
Possesseur | Singulier | 1re personne | ma | ’m |
2e personne | da | ’z | ||
3e personne masculin |
e | |||
3e personne féminin |
he, hecʼh | |||
Pluriel | 1re personne | hor, hon, hol | ||
2e personne | ho*, hocʼh* | |||
3e personne | o |
* Aussi utilisé au singulier et pluriel de politesse.
Variantes dialectales
Pronom personnel
ma \ma\
- Moi (complément d’objet direct placé avant le verbe)
- Ma digarezit. « Excusez moi. »
Variantes dialectales
Notes
Dérivés
- abalamour ma
- abaoe ma
- adalek ma
- a-raok ma
- diouzh ma
- dre ma
- e-giz ma
- e-keit ma
- e-lecʼh ma
- e-pad ma
- evel ma
- evit ma
- gant ma
- goude ma
- hervez ma
- keit ma
- koulz ma
- ouzhpenn ma
- war-lerc'h ma
- war-zigarez ma
Interjection
ma \ma\
- Marque l’étonnement ou la surprise.
- Marque l’assentiment.
Ma ! N’hocʼh eus nemet reiñ din samm ur mul a aour hag a arcʼhant, hag e esaein an taol.
— (Fañch an Uhel, Kontadennoù ar Bobl /3, Éditions Al Liamm, 1988, page 14)- Bien ! Vous n’avez qu’à me donner la charge d’une mule d’or et d’argent, et je tenterai le coup.
Prononciation
- Nantes (France) : écouter « ma [Prononciation ?] » (bon niveau)
- Bretagne (France) : écouter « ma [Prononciation ?] » (bon niveau)
- Riantec (France) : écouter « ma [Prononciation ?] » (bon niveau)
Références
- Victor Henry, Lexique étymologique des termes les plus usuels du breton moderne, J. Plihon et L. Hervé, Rennes, 1900 → lire sur wikisouce
Chochenyo
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Créole du Cap-Vert
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Conjonction
ma \Prononciation ?\
Références
- Nicolas Quint, Dictionnaire cap-verdien - français, L'Harmattan, mai 2000, ISBN 273848090X, page xxii
Dorze
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Estonien
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel
ma \Prononciation ?\
- Je.
Ma armastan sind.
- 'Je t'aime.
Ma ei tea.
- 'Je ne sais pas.
Ma pidasin oma lubadust.
- 'J'ai tenu ma promesse.
Flamand occidental
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Références
- Mathilde Jansen, Nicoline van der Sijs, Fieke van der Gucht, Johan De Caluwe, Atlas van de Nederlandse Taal, Lannoo, 2017, page 135
Gallo
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif possessif
ma \Prononciation ?\ (graphie ELG)
- Adjectif possessif de la première personne du singulier devant un nom féminin, ma.
Références
- Le galo, la laungg brito-romaènn sur maezoe.com (archivé). Consulté le 29 juillet 2019
Hongrois
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « ma [mɒ] »
Keoru-ahia
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Références
- Keoru-Ahia Swadesh List. n.a. n.d. The Rosetta Project: A Long Now Foundation Library of Human Language.
Kotava
Étymologie
- Racine inventée arbitrairement[1].
Nom commun
ma \ma\
- Bras (sens large), membre supérieur.
Rotir reltkiruca ke ara ma tir amidafa.
— (1=vidéo, Luce Vergneaux, Tupoara Va Relt, 2021)- La musculature de mon autre bras est peut-être différente.
Dérivés
Prononciation
- France : écouter « ma [ma] »
Références
- « ma », dans Kotapedia
- Selon l’argumentaire développé par l’initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire.
Logorik
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Références
- Thelwall, Robin. 1981. The Daju Language Group. Boston, Spa: British Library Document Supply Centre. (Doctoral dissertation, Coleraine: New University of Ulster; vi+181pp.), page 99.
Mursi
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Références
- Turton David, Mozes Yigezu, Oilsarali Olibui, Mursi-English-Amharic Dictionary, 2008, page 11
- [1] : Simon Caudwell et Ralph Siebert. 2002. "Sociolinguistic survey report of the Melo (Malo) and Mursi languages of Ethiopia." SIL Electronic Survey Reports 2002-046: 23, page 22.
Néerlandais
Étymologie
- Abrègement de mama, « maman ».
Nom commun
Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nom | ma | ma’s |
Diminutif | maatjje | maatjes |
ma \Prononciation ?\ féminin
Taux de reconnaissance
- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 94,7 % des Flamands,
- 98,1 % des Néerlandais.
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « ma [Prononciation ?] »
Références
- Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
Ngambay
Étymologie
- (Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Prononciation
→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre )
- Tchad : écouter « ma [Prononciation ?] » (débutant)
Occitan
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Vocabulaire apparenté par le sens
Possesseur | Possédé | ||||
---|---|---|---|---|---|
Nombre | Personne | Singulier | Pluriel | ||
Masculin | Féminin | Masculin | Féminin | ||
Singulier | Première | mon | ma | mos | mas |
Deuxième | ton | ta | tos | tas | |
Troisième | son | sa | sos | sas | |
Pluriel | Première | nòstre/nòste | nòstra/nòsta | nòstres/nòstes | nòstras/nòstas |
Deuxième | vòstre/vòste | vòstra/vòsta | vòstres/vòstes | vòstras/vòstas | |
Troisième | lor/son | lor/sa | lors/sos | lors/sas |
Variantes
- mon (devant voyelle)
Références
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
Opao
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Références
- Karl J. Franklin et John Z’graggen, Comparative Wordlist 1 of the Gulf District and adjacent areas, 1975, page 67.
Orokolo
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Références
- Karl J. Franklin et John Z’graggen, Comparative Wordlist 1 of the Gulf District and adjacent areas, 1975, page 67.
Palenquero
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Particule
ma \Prononciation ?\
- Particule proclitique indiquant que le nom est pluriel
I tan buká ma ngaína mi
- Je vais chercher mes poules.
Ma ngombé asé nda leche rimá.
- Les vaches donnent beaucoup de lait.
Samoan
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Références
- Dictionnaires Freelang, Beaumont, 1997–2024 → consulter cet ouvrage
Sicilien
Étymologie
- Du latin magis.
Notes
- Certains amateurs du sicilien écrivent mà bien qu’il soit parfaitement inutile de préciser l’accentuation plane du terme.
Prononciation
- Gela (Italie) : écouter « ma [Prononciation ?] »
Références
- (it) Antonino Traina, Nuovo vocabolario siciliano-italiano, Giuseppe Pedone Lauriel, 1868 ; voir « ma »
Tairuma
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Références
- Karl J. Franklin et John Z’graggen, Comparative Wordlist 1 of the Gulf District and adjacent areas, 1975, page 67.
Toaripi
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Références
- Karl J. Franklin et John Z’graggen, Comparative Wordlist 1 of the Gulf District and adjacent areas, 1975, page 67.
Tussentaal
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Références
- Elien Lefevere, Tussentaal in de Vlaamse media: Een onderzoek naar het taalgebruik van televisiepresentatoren, Université de Gand, 2011, page 71
Ventureño
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Vilela
Étymologie
- Du proto-lule-vilela *më.
Références
- J. Pedro Viegas Barros, Proto-lel-vilela : une reconstrucción fonológica preliminar, page 4
Walser
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Notes
Forme et orthographe du dialecte de Gressoney.
Références
Wolof
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel
ma \ma\
Variantes orthographiques
Vocabulaire apparenté par le sens
Anagrammes
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.