’z
Breton
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif possessif
’z \z\ (\s\ devant une consonne sourde)
- Ton, ta, tes, utilisé après la préposition da (« à »).
Asantet em boa da’z kinnig evit meur a abeg, a roin ar re bennañ amañ da heul : [...]
— (Yann Gerven, Reflexionoù profitapl, in Ya!, niv. 415, 24 Mae 2013, page 10)- J’avais accepté ta proposition pour plusieurs raisons, dont je vais maintenant donner les principales :[...]
Notes
- Mutation par durcissement après ’z.
- On écrivait d’az au lieu de da’z auparavant.
Synonymes
Vocabulaire apparenté par le sens
Possédé | ||||
---|---|---|---|---|
— | après da | |||
Possesseur | Singulier | 1re personne | ma | ’m |
2e personne | da | ’z | ||
3e personne masculin |
e | |||
3e personne féminin |
he, hecʼh | |||
Pluriel | 1re personne | hor, hon, hol | ||
2e personne | ho*, hocʼh* | |||
3e personne | o |
* Aussi utilisé au singulier et pluriel de politesse.
Pronom personnel
’z \z\ (\s\ devant une consonne sourde)
- Te (complément d’objet direct placé avant le verbe.)
Hast am boa da’z kwelet.
- J’avais hâte de te voir.
Peredur, ne’z saludan ket, pa n’out ket dellezek a se.
— (Ar Mabinogion, traduit par Abeozen, Mouladurioù Hor Yezh, 1991, page 244)- Peredur, je ne te salue pas, puisque tu n’en n’es pas digne.
« Kaset em eus va mamm d’ar bez, » a respontas, « ha tremenet on a-dreuz ar glac'har brasañ abaoe ar wech diwezhañ ma’z kwelis. »
— (Dik Trevan, Ar barzh louet, traduit par Abeozen, in Al Liamm, niv. 9, Gouere-Eost 1948, page 29)- « J’ai enterré ma mère, » répondit-il, « et j’ai traversé un immense chagrin depuis la dernière fois que je t’ai vu. »
Notes
- Mutation par durcissement après ’z.
- On écrivait d’az au lieu de da’z auparavant.
Forme de particule
’z \z\
- Élision de la particule verbale ez après les conjonctions ma et pa, et devant les formes des verbes bezañ et mont commençant par une voyelle.
Pa’z an war an douar beo am-bez poan e pennou ma daoulin.
— (Jules Gros, Le trésor du breton parlé Deuxième Partie, 1970, page 40)- Quand je vais sur la terre fraichement labourée, j’ai mal aux genoux.
N’oa ket da zale ha mall oa stourm outo, rak ar brud a oa e lazhent hag e tevent dre ma’z aent.
— (Amable-Emmanuel Troude et Gabriel Milin, Labous ar Wirionez ha marvailhoù all, Skridoù Breizh, 1950, page 14)- Il ne fallait pas tarder et il était urgent de les combattre, car le bruit courait qu’ils tuaient et brûlaient à mesure qu’ils avançaient.
Flamand occidental
Références
- Elien Lefevere, Tussentaal in de Vlaamse media, Université de Gand, 2011, 169 pages, page 66
Tussentaal
Références
- Elien Lefevere, Tussentaal in de Vlaamse media: Een onderzoek naar het taalgebruik van televisiepresentatoren, Université de Gand, 2011, page 71
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.