pegar

Basque

Étymologie

De l’occitan pegarre[1] issu du latin bacarium qui nous donne pichet.

Nom commun

pegar \Prononciation ?\

  1. Pichet, cruche.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)

Synonymes

Dérivés

  • pegargile
  • pegartara
  • pegartegi

Voir aussi

  • pegar sur l’encyclopédie Wikipédia (en basque) 

Références

Catalan

Étymologie

Du latin picare poisser ») → voir pegar en espagnol pour le sens.

Verbe

pegar \Prononciation ?\

  1. Battre, frapper, heurter.
    • No peguis tan fort!  (Xisco González Peñalver, La Cova del Moix, page 2. 2018, ISBN 978-1983094972.)
      Ne frappe pas si fort !

Synonymes

Prononciation

Espagnol

Étymologie

Du latin picare poisser, enduire de poix »), de là le sens de « coller », celui de « frapper » est identique à coller une baffe en français.

Verbe

pegar \pe.ˈɡaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Coller.
    • tengo que pegar la foto en mi album.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
  2. Joindre, fixer.
    • peguen ese mueble a la pared.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
  3. Battre, frapper, heurter.
    • Al pelear la gente se pega entre sí.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
  4. Envoyer un coup précis.
    • tienes que pegarle una patada a la pelota.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)

Synonymes

Dérivés

Prononciation

Références

Galicien

Étymologie

Du latin picare poisser »).

Verbe

pegar \Prononciation ?\ intransitif, transitif 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Coller.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
  2. Battre, donner des coups.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)

Synonymes

Occitan

Étymologie

Du latin picare poisser »).

Verbe

pegar \peˈɡa\ transitif et intransitif (graphie normalisée) (pronominal : se pegar)

  1. Coller.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)

Notes

  • Le verbe est un verbe du premier groupe à alternance g devant a / gu devant e, i.

Dérivés

Dérivés dans d’autres langues

Prononciation

Références

Portugais

Étymologie

Du latin picare poisser »).

Verbe

pegar \pɨ.gˈaɾ\ (Lisbonne) \pe.gˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Prendre, saisir, attraper.
    • Ela pegou uma gripe daquelas!
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
    • Com um movimento comedido, Blake espreguiça-se, boceja, tira uma toalha da mochila, enxuga o rosto, depois pega num cantil e bebe um longo gole de chá frio. Espera que o homem mais velho o interpele.  (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)
      D’un mouvement mesuré, Blake s’étire, bâille, prend une serviette dans son sac à dos, s’éponge le visage, puis sort une gourde, boit une longue gorgée de thé froid. Il attend que l’homme plus âgé s’adresse à lui.
  2. Rattraper.
    • Se o competidor do segundo carro mantiver o rítmo, ele ainda pode pegar o líder faltando duas voltas para o fim da corrida.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
  3. Prendre, obtenir.
    • Ela vai a praia para pegar um bronze.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
  4. Prendre, acheter.
    • Sabe aquele plano de dois megas? Então eu peguei esse.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
  5. Prendre un moyen de transport, monter à bord d'un véhicule.
    • Peguei o autocarro e dei sorte, pude ir sentado e ainda na janelinha.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
  6. Prendre, démarrer, en parlant d'un feu, d'un moteur à explosion.
    • Esse carro não pega de jeito nenhum!
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
    • fazer pegar, faire prendre.

Synonymes

Proverbes et phrases toutes faites

  • pega ladrão! (au voleur !)

Prononciation

Références

  • « pegar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.