pesar
Catalan
Étymologie
- Du latin pensare (« peser »).
Dérivés
- apesarar
Prononciation
- catalan oriental : [pəˈza]
- valencien : [peˈzaɾ]
- catalan nord-occidental : [peˈza]
- valencien central : [peˈsaɾ]
- Barcelone (Espagne) : écouter « pesar [Prononciation ?] »
Espagnol
Étymologie
- Du latin pensare (« peser »).
Verbe
pesar \peˈθaɾ\ \peˈsaɾ\ intransitif-transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- (Intransitif) Peser, être lourd.
- (Transitif) Peser, mesurer le poids.
Dérivés
- a pesar de
- apesarar
- pesado
Prononciation
- France (Paris) : écouter « pesar [Prononciation ?] »
Interlingua
Étymologie
- Du latin pensare (« peser »).
Occitan
Étymologie
- Du latin pensare (« peser »).
Verbe
pesar [peˈza] (graphie normalisée)
- Peser.
La femna apoiada sus ieu, e que pesa pas tant coma una jarba de civada
— (Marcelle Delpastre, Saumes pagans, 1974)
qui pòt saber çò qu’a en lo còr ?- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
Prononciation
- France (Béarn) : écouter « pesar [Prononciation ?] »
Références
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
Portugais
Étymologie
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
pesar | pesares |
pesar \pɨ.zˈaɾ\ (Lisbonne) \pe.zˈa\ (São Paulo) masculin
- Désolation, peine.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Regret.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Affliction, chagrin, crève-cœur.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Désolation.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Verbe
pesar \pɨ.zˈaɾ\ (Lisbonne) \pe.zˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Peser, déterminer un poids.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Peser, examiner attentivement une chose, pour en connaître le fort et le faible.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Peser, exercer une pression.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Peser, avoir un certain poids.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
pesar-se \pɨ.zˈaɾ.sɨ\ (Lisbonne) \pe.zˈaɾ.si\ (São Paulo) 1er groupe, pronominal (voir la conjugaison)
- Se peser.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Notes
- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Prononciation
- Lisbonne: \pɨ.zˈaɾ\ (langue standard), \pɨ.zˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \pe.zˈa\ (langue standard), \pe.zˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \pe.zˈaɾ\ (langue standard), \pe.zˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo: \pe.zˈaɾ\ (langue standard), \pe.zˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \pe.zˈaɾ\
- Dili: \pɨ.zˈaɾ\
Références
- « pesar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.