mano

Voir aussi : Mano, Máňo, manó, manô, mâno, maño, maɲɔ

Français

Nom commun

mano \ma.nɔ\ masculin

  1. (Linguistique) Langue mandée parlée au Liberia et en Guinée.
    • Le mano (máá, ISO 639-3 mev) appartient au groupe sud de la famille linguistique mandé. Il est parlé sur un territoire continu allant du nord du Libéria (principalement le comté de Nimba) au sud-est de la Guinée  (Maria Khachaturyan, Matilda Carbo, Pe Mamy, « Dictionnaire mano-français », Mandenkan, n°67, 2022  lire en ligne)

Anagrammes

→ Modifier la liste d’anagrammes

Asturien

Nom commun

mano \Prononciation ?\

  1. (Anatomie) Main.

Prononciation

Voir aussi

  • mano sur l’encyclopédie Wikipédia (en asturien) 

Breton

Forme de verbe

Mutation Forme
Non muté mano
Adoucissante vano
Mixte vano

mano \ˈmãː.no\

  1. Troisième personne du singulier du futur de l’indicatif du verbe menel.
    • N’ho po ket ? Gwell a-ze : muioh a-ze a vano.  (Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, page 346)
      Vous n’en voulez pas ? Tant mieux : il en restera davantage.

Anagrammes

Catalan

Forme de verbe

mano \Prononciation ?\

  1. Première personne du singulier du présent de l’indicatif de manar.

Anagrammes

Espagnol

Étymologie

(Nom commun) Du latin manus, de même sens.
(Interjection) Aphérèse d'hermano frère »).

Nom commun

SingulierPluriel
mano
\’ma.no\
manos
\’ma.nos\

mano \ˈma.no\ féminin

  1. (Anatomie) Main.
    • Manos limpias, sucias, mains propres, sales (propre et figuré).
    • Estrechar la mano, serrer la main.
    • Echar una mano, donner un coup de main.
    • Tener mano dura, avoir la main dure.
    • A mano, à la main.
    • Pedir la mano, demander la main de.
    • Unidos como los dedos de la mano, unis comme les doigts de la main.
    • Manos largas, main baladeuse.
    • A dos manos, à deux mains.
    • Pillar las manos en la maza, prendre les mains dans le sac.
    • De primera mano, de segunda mano, de première main, de seconde main.
    • En buenas manos, en de bonnes mains.
    • No cojas la cuchara con la mano izquierda.  (Gabriel Celaya, Itinerario poético, 1973.)
      Ne prends pas ta (la) cuillère de la main gauche.
    • Primero llevaron el imán. Un gitano corpulento, de barba montaraz y manos de gorrión, que se presentó con el nombre de Melquíades, hizo una truculenta demostración pública de lo que él mismo llamaba la octava maravilla de los sabios alquimistas de Macedonia.  (Gabriel García Márquez, traduit par Claude et Carmen Durand, Cien años de soledad, DeBolsillo, 2003)
      Ils commencèrent par apporter l’aimant. Un gros gitan à la barbe broussailleuse et aux mains de moineau, qui répondait au nom de Melquiades, fit en public une truculente démonstration de ce que lui-même appelait la huitième merveille des savants alchimistes de Macédoine.
  2. (Jeu de cartes) Main.
    • Buena mano, bonne main.
  3. (Cuisine) Molette (servant à moudre).
    • Mano de metate, molette du metate.

Méronymes

Main (1)

Interjection

mano \ˈma.no\

  1. (Mexique) (Familier) Mec (pour interpeler un interlocuteur).
    • ¿Cómo estás mano? comment ça va mec ?

Synonymes

Forme de verbe

Voir la conjugaison du verbe manar
Indicatif Présent (yo) mano
(tú) mano
(vos) mano
(él/ella/usted) mano
(nosotros-as) mano
(vosotros-as) mano
(os) mano
(ellos-as/ustedes) mano
Imparfait (yo) mano
(tú) mano
(vos) mano
(él/ella/usted) mano
(nosotros-as) mano
(vosotros-as) mano
(os) mano
(ellos-as/ustedes) mano
Passé simple (yo) mano
(tú) mano
(vos) mano
(él/ella/usted) mano
(nosotros-as) mano
(vosotros-as) mano
(os) mano
(ellos-as/ustedes) mano
Futur simple (yo) mano
(tú) mano
(vos) mano
(él/ella/usted) mano
(nosotros-as) mano
(vosotros-as) mano
(os) mano
(ellos-as/ustedes) mano

mano \ˈma.no\

  1. Première personne du singulier du présent de l’indicatif de manar.

Prononciation

Anagrammes

Voir aussi

  • mano sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol) 
  • mano dans le recueil de citations Wikiquote (en espagnol) 

Espéranto

Étymologie

(Date à préciser) Composé de la racine man (« main ») et de la finale -o (substantif)[1].

Nom commun

Cas Singulier Pluriel
Nominatif mano
\ˈma.no\
manoj
\ˈma.noj\
Accusatif manon
\ˈma.non\
manojn
\ˈma.nojn\

mano \ˈma.no\

  1. (Anatomie) Main.
    • En tre malvarma vetero oni povas plivarmigi la fingrojn pugnigante la manojn, kun dikfingro inter la ceteraj fingroj.   Rezisti la froston », article de Monato)
      Par temps très froid on peut réchauffer les doigts en fermant les mains, avec le pouce entre les autres doigts.
    • Mi ne farus al vi komplezon, se mi per mallerta mano volus analizi la ĝojon de tiu ĉi longe disigita kaj nun denove kunigita familio.  (Louis-Lazare Zamenhof, La batalo de l’ vivo, 1891)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
    • Mi miris, ke mi ne aŭdas la iradon de mia poŝa horloĝo, kiun mi ĉiam metas apud mia lito sur la noktan tableton, kaj mi eltiris mian manon por preni alumetojn, sed mia mano tuj frapiĝis je ia mureto.  (Nikolaï Afrikanovitch Borovko, El la tombo, dans La Esperantisto, 1892, pp.103-108  lire en ligne)
      J’ai été surpris de ne pas entendre le tic-tac de ma montre à gousset, que je posais toujours à côté de mon lit, sur la table de nuit. Et je sortais la main pour prendre des allumettes, mais ma main heurtait immédiatement un petit mur.

Dérivés

→ voir la catégorie Mots en espéranto comportant la racine man .

  • mano main »)
  • mana manuel »)
  • mane manuellement, à la main »)
  • mansako sac à main »)
  • ĉirkaŭmano bracelet »)
  • manpremo poignée de main »)
  • manego paluche, patte »)
  • submanaĵo sous-main »)
  • manpleno poignée »)
  • manlaboro travail manuel »)
  • manlaboristo ouvrier »)
  • manumo manchette, poignet »)
  • mandorso dos de la main »)
  • mansupro dos de la main »)
  • manradiko poignet »)
  • manartiko poignet »)
  • manplato paume de la main »)
  • mankavo creux de la main »)
  • enmanigi confier, mettre dans la main »)
  • enmaniĝi prendre en main »)
  • transmanigi passer de main en main »)
  • manflegi manucurer »)
  • manikuri manucurer »)
  • manuzi manier, manipuler »)
  • ĉemane à portée de main »)
  • propramane de ses propres mains »)
  • man-en-mane main dans la main »)
  • duamana de seconde main »)
  • dekstramana droitier »)
  • dekstramanulo un droitier »)
  • maldekstramana gaucher »)
  • maldekstramanulo un gaucher »)
  • ambaŭmana ambidextre »)
  • ambaŭmanulo un ambidextre »)
  • mankateno menotte »)
  • mankateni menotter »)
  • malmankateni démenotter »)
  • manflegi manucurer »)
  • mansigni faire un signe de main »)

Holonymes

Prononciation

Anagrammes

Voir aussi

  • mano sur l’encyclopédie Wikipédia (en espéranto) 
  • mano dans le recueil de citations Wikiquote (en espéranto) 

Sources

Bibliographie

Interlingua

Étymologie

Du latin manus, de même sens.

Nom commun

mano \ˈma.no\

  1. (Anatomie) Main.

Voir aussi

  • mano sur l’encyclopédie Wikipédia (en interlingua) 

Italien

Étymologie

Du nom commun féminin latin manus, de même sens.

Nom commun

Singulier Pluriel
mano
\ˈma.no\
mani
\ˈma.ni\

mano \ˈma.no\ féminin

  1. (Anatomie) Main, partie du corps humain située au bout du bras, qui s’étend du poignet jusqu’au bout des doigts, qui sert à la préhension et au toucher.

Notes

En italien, mano est le seul substantif féminin terminé en -o, bien que dans des variantes régionales le substantif est transformé en mana, pour respecter la régularité du féminin. En latin, la première déclinaison (rosa) et la quatrième déclinaison (manus) comprennent des mots masculins et féminins. Dès l’époque impériale, la terminaison en -us est sentie comme masculine, celle en -a féminine (ce qui est le cas aujourd’hui en italien -le -us se modifiant en -o, mano étant donc la seule exception).

Dérivés

Méronymes

Prononciation

Anagrammes

→ Modifier la liste d’anagrammes

Voir aussi

  • mano sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien) 
  • mano dans le recueil de citations Wikiquote (en italien) 

Références

  • Édouard Bourciez, Éléments de linguistique romane, Paris, 1956 (quatrième édition).

Kotava

Forme de déterminant

mano \ˈmanɔ\ ou \ˈmano\

  1. Forme du déterminant man tel, quel ») lorsqu’il est soumis à la référence euphonique à un nom se terminant par un o.

Forme d’adjectif

  1. Forme du participe passif man embrassé, étreint ») lorsqu’il est soumis à la référence euphonique à un nom se terminant par un o.

Anagrammes

Références

Latin

Étymologie

Ce verbe est pour *mad-no[1], apparenté à madeo être arrosé, être ivre »), me deh enivrer ») en albanais ; voyez μᾶνός en grec ancien.

Verbe

māno, infinitif : mānāre, parfait : mānāvi, supin : mānātum \Prononciation ?\ intransitif (voir la conjugaison)

  1. Couler, ruisseler, dégoutter.
    • tepidae manant ex arbore guttae  (Ovide, M. 10.500)
      des gouttes tièdes coulent de l’arbre.
    • manat ex omni corpore sudor  (Enn.)
      la sueur coule de tout son corps.
  2. Émaner, se répandre, se propager, circuler.
    • manat tota urbe rumor  (Live, 2.49)
      la nouvelle se répand dans toute la ville.
    • manavit non solum per Italiam, verum etiam transcendit Alpes  (Cicéron. Cat. 4)
      (ce mal) se propagea en Italie et franchit même les Alpes.
  3. Naître de, sortir de, provenir de, s’échapper de, être oublié.
    • multa a luna manant  (Cicéron)
      la lune a beaucoup d’influence (sur les corps).
    • peccata ex vitiis manant  (Cicéron)
      les fautes naissent des vices.
    • omne supervacuum pleno de pectore manat  (Horace, A. P. 337)
      tout le superflu s’échappe entièrement de l’esprit.
  4. Verser, faire couler, distiller.
    • manare poetica mella  (Horace, Ep. 1, 19, 44)
      distiller le miel de la poésie (être poète).
    • lacrimas marmora manant  (Ovide, M. 6.312)
      le marbre verse des larmes.

Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.

Dérivés

  • demano couler de ou sur »)
  • dimano se répandre »)
  • emano émaner »)
  • intermano couler entre »)
  • mānābĭlis qui pénètre, pénétrant »)
  • mānāle aiguière, cruche »)
  • mānālis d’où l’eau coule, qui donne de l’eau »)
  • mānāmĕn écoulement, flux »)
  • mānātĭo écoulement »)
  • manantia suintement »)
  • permano couler à travers »)
    • permananter en se communiquant »)
    • permanasco parvenir jusqu'à (rumeur) »)
  • promano s'écouler, s'étendre »)
  • remano refluer »)
  • summano couler sous ; faire ruisseler »)

Références

Lituanien

Pronom

mano \Prononciation ?\

  1. Mon, mien

Palenquero

Étymologie

De l’espagnol mano (même sens).

Nom commun

mano \ˈma.no\

  1. (Anatomie) Main.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)

Synonymes

Maori

Nom commun

māno \Prononciation ?\ masculin

  1. Hôte
  2. Credo, foi

Adjectif numéral

mano \Prononciation ?\

  1. Mille.

Niuafo’ou

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Adjectif numéral

mano \Prononciation ?\

  1. Dix mille.

Tchèque

Forme de nom commun

mano \Prononciation ?\

  1. Vocatif de mana.

Vieux haut allemand

Nom commun

māno *\Prononciation ?\ masculin

  1. (Astronomie) Lune.

Anagrammes

Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.