vivo

Voir aussi : VIVO

Espagnol

Étymologie

Du latin vivus.

Adjectif

Genre Singulier Pluriel
Masculin vivo
\ˈbi.βo\
vivos
\ˈbi.βos\
Féminin viva
\ˈbi.βa\
vivas
\ˈbi.βas\

vivo \ˈbi.βo\ masculin

  1. Vif, vivant.
  2. Astucieux.

Synonymes

Forme de verbe

Voir la conjugaison du verbe vivir
Indicatif Présent (yo) vivo
(tú) vivo
(vos) vivo
(él/ella/usted) vivo
(nosotros-as) vivo
(vosotros-as) vivo
(os) vivo
(ellos-as/ustedes) vivo
Imparfait (yo) vivo
(tú) vivo
(vos) vivo
(él/ella/usted) vivo
(nosotros-as) vivo
(vosotros-as) vivo
(os) vivo
(ellos-as/ustedes) vivo
Passé simple (yo) vivo
(tú) vivo
(vos) vivo
(él/ella/usted) vivo
(nosotros-as) vivo
(vosotros-as) vivo
(os) vivo
(ellos-as/ustedes) vivo
Futur simple (yo) vivo
(tú) vivo
(vos) vivo
(él/ella/usted) vivo
(nosotros-as) vivo
(vosotros-as) vivo
(os) vivo
(ellos-as/ustedes) vivo

vivo \ˈbi.βo\

  1. Première personne du singulier du présent de l’indicatif de vivir.

Prononciation

Espéranto

Étymologie

(Date à préciser) Composé de la racine viv (« vivre ») et de la finale -o (substantif)[1]

Nom commun

Cas Singulier Pluriel
Nominatif vivo
\'vi.vo\
vivoj
\'vi.voj\
Accusatif vivon
\'vi.von\
vivojn
\'vi.vojn\

vivo \ˈvi.vo\

  1. Vie.
    • Kiam pasis la unua rigidiĝo, ĉe kies sola rememoro ankoraŭ nun atakas min frosto, mia unua penso estis, ke mi eble ne estas ankoraŭ enfosita, ke, se mi donos signon de vivo, oni eble aŭdos min, oni eble helpos al mi.  (Nikolaï Afrikanovitch Borovko, El la tombo, dans La Esperantisto, 1892, pp.103-108  lire en ligne)
      Une fois passée la première raideur dont le simple souvenir me donne encore des frissons, ma première pensée fut que je ne serais peut-être pas encore enterré, que si je donnais un signe de vie, je pourrais être entendu, être secouru.

Prononciation

Voir aussi

  • vivo sur l’encyclopédie Wikipédia (en espéranto) 

Sources

Bibliographie

Ido

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

Singulier Pluriel
vivo
\Prononciation ?\
vivi
\Prononciation ?\

vivo \ˈvi.vɔ\ ( pluriel: vivi \ˈvi.vi\ )

  1. Vie.

Prononciation

Italien

Étymologie

Du latin vīvus, vīvum vivant, vif »), de l’indo-européen commun *gʷi̯ōu-.

Adjectif

Singulier Pluriel
Masculin vivo
\ˈvi.vo\
vivi
\ˈvi.vi\
Féminin viva
\ˈvi.va\
vive
\ˈvi.ve\

vivo \ˈvi.vo\

  1. Vif, vivant.

Dérivés

Forme de verbe

Voir la conjugaison du verbe vivere
Indicatif Présent (io) vivo
Imparfait
Passé simple
Futur simple

vivo \ˈvi.vo\

  1. Première personne du singulier de l’indicatif présent de vivere.

Anagrammes

→ Modifier la liste d’anagrammes

Latin

Étymologie

Le Dictionnaire étymologique latin[1] explique :
Vivo est pour *vigʷo : le \ɡ\ est tombé au présent, mais la gutturale reparait dans vic-si, vic-tum et dans le dérivé vic-tus.
II semble que le latin ait retourné en *vigvo la forme primitive, qui était *gʷio que l’on a avec le sanscrit जीवति jīvati « vie », le grec ancien βίος, bios  vie »), l’anglais quick « vivant » (→ voir quicksilver « vif argent »).
Victus est un exemple de mot abstrait ayant passé au sens concret : il signifiait d’abord « genre de vie », et il s’est pris ensuite dans le sens de « nourriture, aliment ».
De l'indo-européen commun *gʷeih₃w-[2] (« vivre ») dont est issu le grec ancien ζωή, zôê (« vie ») et ζῶ, (« vivre »), le slavon жити žiti (→ voir žít), etc.
Au sujet de la métathèse du radical indoeuropéen du verbe latin, il est possible que l’on soit en présence du même phénomène qui affecterait aussi bibo, une très ancienne préfixation du radical indoeuropéen qui fait passer le verbe grec ancien « vivre » ζῶ, qui est pour *gʷio à ύγιής hygiês bien portant » → voir hygiène) qui est pour *vigʷies, où le tchèque žít vivre ») à vyžít faire vivre »).

Verbe

vīvō, infinitif : vīvere, parfait : vīxī, supin : vīctum \Prononciation ?\ intransitif (voir la conjugaison)

  1. Vivre.
    • O tempora, o mores! Senatus haec intellegit, consul videt; hic tamen vivit. Vivit?  (Cicéron)
      Ô temps, ô mœurs! Le sénat sait ces choses, le consul les a vues et pourtant il vit. Il vit ?
  2. Vivre, résider.
    • In qua urbe vivimus?
      Dans quelle cité vivons-nous ?

Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.

Apparentés étymologiques

  • convivifico vivifier ensemble »)
  • convivo, convivor vivre avec, partager son repas avec »)
  • evito ôter la vie, tuer »)
  • invitalis impropre à la vie »)
  • pervivo continuer à vivre »)
  • provivo prolonger sa vie »)
  • redivivatio reproduction des plantes »)
  • redivivus qui revit, resuscité »)
  • revivesco, revivisco revenir à la vie, revivre »)
  • revivo revivre »)
  • supervivo, supravivo survivre »)
  • vita vie »)
  • vīvātus vivifié »)
  • vīvax vivace »)
  • vīvesco, vīvisco commencer à vivre, pousser, se développer »)
  • vīvidus plein de vie, vif »)
  • vīvifico vivifier, ranimer »)
  • vivus vivant »)

Proverbes et phrases toutes faites

Dérivés dans d’autres langues

Anagrammes

Références

Portugais

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Adjectif

Singulier Pluriel
Masculin vivo vivos
Féminin viva vivas

vivo \vˈi.vu\ (Lisbonne) \vˈi.vʊ\ (São Paulo)

  1. Vivant.
    • (...) o assassínio de Anna Politkovskaia e toda a algazarra à volta do caso prejudicam muito mais o Kremlin do que os artigos que ela escrevia quando era viva, no seu jornal que ninguém lia.  (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonow, Sextante Editora, 2012)
      (...) l’assassinat d’Anna Politkovskaïa et le raffut qu’on fait autour causent beaucoup plus de tort au Kremlin que les articles qu’elle écrivait de son vivant, dans son journal que personne ne lisait.
  2. Vif.

Vocabulaire apparenté par le sens

Forme de verbe

Voir la conjugaison du verbe viver
Indicatif Présent eu vivo
Imparfait
Passé simple
Plus que parfait
Futur simple

vivo \vˈi.vu\ (Lisbonne) \vˈi.vʊ\ (São Paulo)

  1. Première personne du singulier du présent de l’indicatif de viver.

Prononciation

Références

  • « vivo », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.