sero
: séro-
Ido
Étymologie
- Du latin serum.
Latin
Étymologie
- (Adverbe) Adverbialisation de l'ablatif neutre de serus (« tardif »).
- (Verbe 1) De l’indo-européen commun *ser qui donne le grec ancien εἴρω, eiro (« nouer »)
- (Verbe 2) De l’indo-européen *seh₁-[1] qui donne sow en anglais, сеять en russe, sėti en lituanien.
- (Verbe 3) Dénominal de sera (« barre pour fermer la porte »), lui-même issu du premier sens de sero.
- Au sujet de ces verbes, le Dictionnaire étymologique latin[2] explique :
- II y a en latin deux verbes sero, d’origine très différente, l’un signifie « semer », l’autre « attacher ». Le premier est pour une ancienne forme *si-so, laquelle renferme un redoublement comme a gi-gno, si-sto. Le second /s/, se trouvant entre deux voyelles, s’est changé en /r/. Pour des explications détaillées sur le rhotacisme en latin, voir « r » en latin.. Sous l’influence de /r/, /i/ s’est changé en /e/. Ce verbe vient d'une racine signifiant « semer », laquelle se retrouve dans le gothique saian « semer » (säen en allemand). Les dérivés comme satus, semen, satio (qui donne saison en français) ou saeculum (qui donne siècle) présentent tantôt une voyelle brève, tantôt une voyelle longue : le même fait se retrouve pour datus et donum. II ne faut pas confondre obsitus, participe de obserere, signifiant « planté dru », avec obsitus, forme de situs et de ob-, et signifiant « sali ».
Adverbe
sērō \Prononciation ?\
Dérivés
- sērōtinus (« tardif »)
Verbe 1
serō, infinitif : serere, parfait : seruī, supin : sertum \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
- Mêler, nouer ensemble, lier, entrelacer, entremêler, enchaîner.
seritote diem alternum ambo
- régnez alternativement de jour en jour.
fati lege rerum humanarum ordo seritur
— (Live)- c'est par la loi du destin que se forme l'enchaînement des choses humaines (l'ordre du destin règle la chaîne de nos événements).
serere certamina cum Patribus
— (Live)- engager une lutte avec le sénat.
bella ex bellis serendo
— (Salluste)- en perpétuant l'état de guerre.
serere sermonem (sermones)
- lier conversation, s'entretenir, conférer.
multa inter sese vario sermone serebant
— (Virgile)- ils échangeaient beaucoup de paroles sur des sujets divers.
serere orationes
— (Live)- composer des harangues.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Dérivés
- adserō, asserō (« attacher à, annexer, adjoindre »)
- conserō (« attacher ensemble, réunir »)
- conserte, consertim (« avec enchaînement »)
- consertio (« assemblage, réunion »)
- deserō (« se séparer de, abandonner, délaisser »)
- disserō (« enchaîner à la file des idées, disserter »)
- exserō (« tirer dehors, montrer, produire »)
- exsertē (« à découvert, ouvertement »)
- exserto (« tirer dehors souvent »)
- exsertus (« saillant, proéminent »)
- īnserō (« insérer, intercaler »)
- interserō (« entremêler »)
- intersertiō (« épiphonème, exclamation »)
- praesertim (« surtout, notamment »)
- persero (« faire passer au travers, insérer »)
- prosero (« faire sortir, montrer »)
- seriēs (« enlacement, entrelacement, enchaînement, suite, file, rangée, série de fait »)
- serīlia (« corde »)
- sermo (« conversation »)
- serta (« tresse »)
- sertatus (« couronné »)
- sertum (« guirlande »)
- sertus (« tressé »)
- subserō (« insérer, introduire »)
Apparentés étymologiques
- sarcĭo (« raccommoder »)
Dérivés dans d’autres langues
- Français : sertir
Verbe 2
serō, infinitif : serere, parfait : sēvī, supin : satum \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
- Semer, ensemencer, planter; semer, faire naître, créer, instituer, produire, causer, répandre; procréer, créer.
serendum (est) lentem
— (Varr. R. R. 1, 32, 2)- il faut semer les lentilles.
nullam severis arborem
— (Hor. C. 1.18.1)- garde-toi de planter aucun arbre.
serere rumores
— (Virg. En. 12.228)- divulguer (colporter) un bruit, une nouvelle.
serere in sermonibus aliquid
— (Live)- divulguer (colporter) un bruit, une nouvelle.
- serere invidiam inter + acc. — (Live)
- semer la discorde entre...
serere lites
— (Plaute)- engendrer des procès.
serere causam discordiarum
— (Suet. Calig. 26)- répandre des germes de discorde.
serere vulnera
- blesser de tous côtés, faire des blessures.
serere leges
— (Cicéron)- établir des lois.
serere diuturnam rem publicam
— (Cic. Rep. 2, 3, 5)- fonder un État durable.
campum alterno sermone serunt
— (Stat.)- ils traversent la plaine en discutant. .
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Dérivés
- adserō, asserō (« planter à côté »)
- circumserō (« planter atour »)
- disserō (« semer çà et là »)
- īnserō (« semer, enter »)
- interserō (« semer entre »)
- obserō (« ensemencer, planter »)
- perserō (« semer »)
- prōserō (« produire, faire pousser »)
- reserō (« replanter »)
- satiō (« semailles, action de semer »)
- satiōnalis (« qu'on peut ensemencer »)
- satīvus (« cultivé »)
- sato (« semer habituellement »)
- sator (« semeur »)
- satōrius (« qui concerne les semailles »)
- satus (« semailles »)
- subserō (« planter à la place de, rajeunir »)
- superserō (« semer par-dessus »)
Apparentés étymologiques
- semen (« graine, semence »)
Verbe 3
serō, infinitif : serāre, parfait : serāvī, supin : serātum \Prononciation ?\ intransitif (voir la conjugaison)
- Fermer à clé.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Dérivés
- obserō (« verrouiller »)
- reserō (« ouvrir (porte, maison), rendre accessible, dévoiler »)
- reseratŭs (« action d'ouvrir »)
Dérivés dans d’autres langues
Forme d’adjectif
sero \Prononciation ?\
Anagrammes
Références
- « sero », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
- Michel Bréal et Anatole Bailly, Dictionnaire étymologique latin, Hachette, Paris, 1885 → consulter cet ouvrage
Papiamento
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Synonymes
Tagalog
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.