sero

Voir aussi : séro-

Ido

Étymologie

Du latin serum.

Nom commun

Singulier Pluriel
sero
\Prononciation ?\
seri
\Prononciation ?\

sero \ˈsɛ.rɔ\

  1. Sérosité, sérum (naturel).

Latin

Étymologie

(Adverbe) Adverbialisation de l'ablatif neutre de serus (« tardif »).
(Verbe 1) De l’indo-européen commun *ser qui donne le grec ancien εἴρω, eiro  nouer »)
(Verbe 2) De l’indo-européen *seh₁-[1] qui donne sow en anglais, сеять en russe, sėti en lituanien.
(Verbe 3) Dénominal de sera barre pour fermer la porte »), lui-même issu du premier sens de sero.
Au sujet de ces verbes, le Dictionnaire étymologique latin[2] explique :
II y a en latin deux verbes sero, d’origine très différente, l’un signifie « semer », l’autre « attacher ». Le premier est pour une ancienne forme *si-so, laquelle renferme un redoublement comme a gi-gno, si-sto. Le second /s/, se trouvant entre deux voyelles, s’est changé en /r/. Pour des explications détaillées sur le rhotacisme en latin, voir « r » en latin.. Sous l’influence de /r/, /i/ s’est changé en /e/. Ce verbe vient d'une racine signifiant « semer », laquelle se retrouve dans le gothique saian « semer » (säen en allemand). Les dérivés comme satus, semen, satio (qui donne saison en français) ou saeculum (qui donne siècle) présentent tantôt une voyelle brève, tantôt une voyelle longue : le même fait se retrouve pour datus et donum. II ne faut pas confondre obsitus, participe de obserere, signifiant « planté dru », avec obsitus, forme de situs et de ob-, et signifiant « sali ».

Adverbe

sērō \Prononciation ?\

  1. Tard, à une heure avancée, sur le soir, au soir, nuitamment.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)

Dérivés

Dérivés dans d’autres langues

  • Français : soir
  • Italien : sera
  • Occitan : ser
  • Roumain : seara

Verbe 1

serō, infinitif : serere, parfait : seruī, supin : sertum \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)

  1. Mêler, nouer ensemble, lier, entrelacer, entremêler, enchaîner.
    • seritote diem alternum ambo
      régnez alternativement de jour en jour.
    • fati lege rerum humanarum ordo seritur  (Live)
      c'est par la loi du destin que se forme l'enchaînement des choses humaines (l'ordre du destin règle la chaîne de nos événements).
    • serere certamina cum Patribus  (Live)
      engager une lutte avec le sénat.
    • bella ex bellis serendo  (Salluste)
      en perpétuant l'état de guerre.
    • serere sermonem (sermones)
      lier conversation, s'entretenir, conférer.
    • multa inter sese vario sermone serebant  (Virgile)
      ils échangeaient beaucoup de paroles sur des sujets divers.
    • serere orationes  (Live)
      composer des harangues.

Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.

Dérivés

  • adserō, asserō attacher à, annexer, adjoindre »)
  • conserō attacher ensemble, réunir »)
    • conserte, consertim avec enchaînement »)
    • consertio assemblage, réunion »)
  • deserō se séparer de, abandonner, délaisser »)
  • disserō enchaîner à la file des idées, disserter »)
  • exserō tirer dehors, montrer, produire »)
    • exsertē à découvert, ouvertement »)
    • exserto tirer dehors souvent »)
    • exsertus saillant, proéminent »)
  • īnserō insérer, intercaler »)
  • interserō entremêler »)
    • intersertiō épiphonème, exclamation »)
  • praesertim surtout, notamment »)
  • persero faire passer au travers, insérer »)
  • prosero faire sortir, montrer »)
  • seriēs enlacement, entrelacement, enchaînement, suite, file, rangée, série de fait »)
  • serīlia corde »)
  • sermo conversation »)
  • serta tresse »)
  • sertatus couronné »)
  • sertum guirlande »)
  • sertus tressé »)
  • subserō insérer, introduire »)

Apparentés étymologiques

Dérivés dans d’autres langues

Verbe 2

serō, infinitif : serere, parfait : sēvī, supin : satum \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)

  1. Semer, ensemencer, planter; semer, faire naître, créer, instituer, produire, causer, répandre; procréer, créer.
    • serendum (est) lentem  (Varr. R. R. 1, 32, 2)
      il faut semer les lentilles.
    • nullam severis arborem  (Hor. C. 1.18.1)
      garde-toi de planter aucun arbre.
    • serere rumores  (Virg. En. 12.228)
      divulguer (colporter) un bruit, une nouvelle.
    • serere in sermonibus aliquid  (Live)
      divulguer (colporter) un bruit, une nouvelle.
    • serere invidiam inter + acc.  (Live)
      semer la discorde entre...
    • serere lites  (Plaute)
      engendrer des procès.
    • serere causam discordiarum  (Suet. Calig. 26)
      répandre des germes de discorde.
    • serere vulnera
      blesser de tous côtés, faire des blessures.
    • serere leges  (Cicéron)
      établir des lois.
    • serere diuturnam rem publicam  (Cic. Rep. 2, 3, 5)
      fonder un État durable.
    • campum alterno sermone serunt  (Stat.)
      ils traversent la plaine en discutant. .

Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.

Dérivés

  • adserō, asserō planter à côté »)
  • circumserō planter atour »)
  • disserō semer çà et là »)
  • īnserō semer, enter »)
  • interserō semer entre »)
  • obserō ensemencer, planter »)
  • perserō semer »)
  • prōserō produire, faire pousser »)
  • reserō replanter »)
  • satiō semailles, action de semer »)
    • satiōnalis qu'on peut ensemencer »)
  • satīvus cultivé »)
  • sato semer habituellement »)
  • sator semeur »)
  • satōrius qui concerne les semailles »)
  • satus semailles »)
  • subserō planter à la place de, rajeunir »)
  • superserō semer par-dessus »)

Apparentés étymologiques

  • semen graine, semence »)

Verbe 3

serō, infinitif : serāre, parfait : serāvī, supin : serātum \Prononciation ?\ intransitif (voir la conjugaison)

  1. Fermer à clé.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)

Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.

Dérivés

  • obserō verrouiller »)
  • reserō ouvrir (porte, maison), rendre accessible, dévoiler »)
    • reseratŭs action d'ouvrir »)

Dérivés dans d’autres langues

Forme d’adjectif

sero \Prononciation ?\

  1. Datif masculin singulier de serus.
  2. Datif neutre singulier de serus.
  3. Ablatif masculin singulier de serus.
  4. Ablatif neutre singulier de serus.

Forme de nom commun

sero \Prononciation ?\

  1. Datif singulier de serum.
  2. Ablatif singulier de serum.

Anagrammes

Références

  1. Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
  2. Michel Bréal et Anatole Bailly, Dictionnaire étymologique latin, Hachette, Paris, 1885 → consulter cet ouvrage

Papiamento

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

sero ou cero masculin

  1. Le mont, la montagne.
  2. La colline.

Synonymes

Tagalog

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Adjectif numéral

sero ou wala

  1. Zéro.
Précédé
de ---
Cardinaux en tagalog Suivi
de isá ou uno
(1)
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.