pello

Voir aussi : Pello

Italien

Étymologie

Composé de la préposition per pour ») et de la forme d'article défini lo le »).

Forme d’article défini

Singulier Pluriel
Masculin pello
\ˈpel.lo\
pegli
\ˈpeʎ.ʎi\
Féminin pella
\ˈpel.la\
pelle
\ˈpel.le\

pello \ˈpel.lo\

  1. (Désuet) Article contracté souvent traduit par pour le, par le. Note d’usage : il s’emploie alternativement à del devant les consonnes impures : s, gn, pn, ps, x, z.

Variantes

Vocabulaire apparenté par le sens

Prépositions articulées en italien
Usage-di +a +da +in +su +con +(obsolète)
per +
+ il Singulier Masculin ildelaldalnelsulcolpel
devant les consonnes impures
s, gn, pn, ps, x, z et y
lodelloallodallonellosullocollopello
Féminin ladellaalladallanellasullacollapella
Élision devant les voyelles
a, e, i, o, u
l’dell’all’dall’nell’sull’coll’pell’
Pluriel Masculin ideiaidaineisuicoipei
devant les consonnes impures
s, gn, pn, ps, x, z et y
glidegliaglidaglineglisuglicoglipegli
Féminin ledellealledallenellesullecollepelle

Anagrammes

→ Modifier la liste d’anagrammes

Latin

Étymologie

De l’indo-européen commun *pel-[1] battre, pousser ») qui donne, en grec ancien πάλλω, πέλω, pállô, pélô, pálit en tchèque.
Lui sont apparentés[2] puls purée, polenta, bouillie »), ō-pilio, ū-pilio (« berger "mouve-mouton" »), Filz, feutre « [laine] foulée » : de *pel-do.

Verbe

pellō, pellis, infinitif : pellere, parfait : pepulī, supin : pulsum \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)

  1. Pousser, mouvoir, émouvoir.
    • totum corpus hominis et ejus omnis vultus omnesque voces, ut nervi in fidibus, ita sonant, ut a motu animi quoque sunt pulsae.  (Cicéron. de Or. 3, 57, 216)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
  2. Pousser avec force, repousser.
    • exercitum ejus ab Helvetiis pulsum et sub jugum missum.  (César, B.G. 1, 7, 4)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
  3. Chasser, pousser hors de.
    • cum viri boni lapidibus e foro pellerentur.  (Cicéron. Pis. 10, 23)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
  4. Battre, frapper, heurter, fouler.
    • maris unda cum est pulsa remis.  (Cicéron. Ac.)
      quand l’onde marine est battue par les rames.
  5. Battre l’adversaire, vaincre.
    • Sin ipse animum pepulit, vivit, victor victorum cluet.  (Plaute. Trin. 2, 2, 27 sq.)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)

Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.

Synonymes

Dérivés

  • adpello, appellō pousser vers »)
  • apellō, aspellō repousser, chasser »)
  • circummpulsō bousculer de tous côtés »)
  • cispellō pousser en-deçà, contenir, empêcher de passer outre »)
  • compellō refouler, contraindre »)
  • dēpellō déloger »)
  • dispellō disperser en poussant »)
  • expellō expulser »)
  • impellō donner une poussée »)
  • Pellōnia Déesse invoquée pour chasser l'ennemi »)
  • perpellō pousser à, forcer à »)
  • prōpellō propulser »)
  • pulsiō action de repousser »)
  • pulsō bousculer »)
    • pulsabulum plectre »)
    • pulsatio action de frapper, choc »)
    • pulsator celui qui frappe »)
  • pulsuōsus qui agite »)
  • pulsŭs impulsion, heurt, impression »)
  • pulto frapper, heurter »)
  • repellō repousser »)
Le verbe interpello provient d'une autre racine perdue, de même que les homonymes appello et compello.

Références

Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.