a
Caractère
Minuscule | Majuscule |
---|---|
a | A |
a
- Première lettre et première voyelle de l’alphabet latin (minuscule). Unicode : U+0061[1] .
- Chiffre hexadécimal dix (minuscule).
Références
- Unicode, Inc., Basic Latin, The Unicode Standard, version 12.1, 2019
Conventions internationales
Étymologie
- (Symbole 2) Abréviation de atto-.
- (Symbole 3) Abréviation de are.
- (Symbole 4) (Abréviation) du latin annum (« année »).
- (Symbole 6) Abréviation de accélération.
Symbole 1
a
- (Linguistique) Symbole de l’alphabet phonétique international pour la voyelle (ou vocoïde) ouverte antérieure non arrondie \a\.
La voyelle /a/ est celle de l’article « la » dans la quasi-totalité des dialectes du français.
Symbole 3
a
Symbole 4
a
Dérivés
- al (« année-lumière »)
Symbole 5
a
- (Chimie) Symbole de l’activité chimique d’un composant.
- ai : l'activité du corps i.
Symbole 6
a
- (Physique, Mécanique) Symbole de l’accélération en tant que grandeur physique (uSI : mètre par seconde carré, m/s², m⋅s⁻² ; unité usuelle : g).
Synonymes
- γ (« accélération »)
Vocabulaire apparenté par le sens
- v (« vitesse »)
Dérivés
- α (« accéléraiton angulaire »)
Références
- U+0061 © Table de caractères Unicode, 2012–2023.
- Le système internationale des unités 9e édition, p.29, 2019
Français
Lettre
Minuscule | Majuscule |
---|---|
a | A |
\ɑ\ ou \a\ |
a \ɑ\, \a\ masculin invariable
- Première lettre et première voyelle de l’alphabet français.
Ceci est un a minuscule.
Le mot anaérobie contient deux a.
Je détestais, de même, que le a fût la première lettre de l’alphabet. Commencer par lui, c’était partir sur de mauvaises bases : le a constituait un être fermé, replié sur lui-même, qui ne se ressemblait en rien dès lors qu’il accédait au statut de majuscule, où sa prétention éclatait. Sa manière de poser, en tour Eiffel, son anguleuse hauteur, méprisante, annonçait que l’apprentissage de la lecture se ferait sous son magistère et dépendait de son bon vouloir. Je n’aimais pas, non plus, le mouvement de glotte qui correspondait à la prononciation du a ; bref, je l’avais pris en grippe et m’avisai que la bonne lettre, pour entrer en matière, était le z.
— (Yann Moix, Orléans, Grasset, « Le livre de poche », 2019, page 138)
- Le son \a\ ou \ɑ\ de cette lettre. Note : Le français parisien a perdu la distinction entre les deux.
Dérivés
Vocabulaire apparenté par le sens
- Anatole : acrophonie utilisée dans l’alphabet radio et téléphonique français
Transcriptions dans diverses écritures
Traductions
Pronom personnel
a \a\
- (Familier) Pronom personnel (indéterminé en genre et en personne : première, deuxième ou troisième).
D’abord, je m’en fous des araignées ! Ça me fait pas peur, j’en fait la collection, j’en ai plein un bocal, a se bouffent entre elles, je rigole !..
— (Jean-Marc Lelong, Carmen Cru # 2 - La dame de fer, 1985, éditions France Loisirs, Paris, page 30)- Quoi qu’a dit ? – A dit rin.
Quoi qu’a fait ? – A fait rin.
À quoi qu’a pense ? – A pense à rin.
Pourquoi qu’a dit rin ?
Pourquoi qu’a fait rin ?
Pourquoi qu’a pense à rin ?
- A’xiste pas. — (Jean Tardieu, La Môme Néant)
- (Québec) (Familier) Elle.
- C’est lui qui, appréciant sa mère, d’un ton de médiocrité satisfaite, disait à Louise Guittard, en se frottant une bosse au front :
— Pendant qu’a m’bat, on a la paix. — (Léon Frapié, La Maternelle, Librairie Universelle, 1908) - C’était pendant l’congé d’Noël
J’voulais déjà m’marier avec elle
A m’a appelé tantôt après les nouvelles. — (Les Cowboys fringants, « Le Quai de Berthier » (chanson), 1998) Quand a l’ouvre la porte pis qu'a sort d’la scène, a l’arrête d’exister pour toi pis tu t’en sacres, d’abord que t’as écrit des belles scènes!
— (Michel Tremblay, Le Vrai Monde?, 1987)Ta mère est venue me voir en catastrophe. Au début, a voulait te laisser aller, mais ç’a pas été long qu’a l’a regretté.
— (Éric St-Pierre, Rabaskabarnak, Québec Amérique, 2019, page 100)
- C’est lui qui, appréciant sa mère, d’un ton de médiocrité satisfaite, disait à Louise Guittard, en se frottant une bosse au front :
Variantes orthographiques
Traductions
Forme de verbe
Voir la conjugaison du verbe avoir | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | |
il/elle/on a | ||
a \a\
- Troisième personne du singulier de l’indicatif de avoir.
Nous les hommes des douars lointains, des hauts djebels, des larges vallées, nous savions que l’on ne bâtit pas sa maison si l’on n’a pas confiance dans la solidité du sol.
— (Bachaga Boualam, Les Harkis au service de la France, France-Empire, 1963, page 26)
Proverbes et phrases toutes faites
- cœur qui soupire n’a pas ce qu’il désire
- la nature a horreur du vide (→ voir avoir horreur)
- la plus belle fille du monde ne peut donner que ce qu’elle a
- on n’a rien pour rien
- qui a du pain nargue le chagrin
- qui doit n’a rien à soi
- qui n’entend qu’une cloche n’a qu’un son
- qui ne risque rien n’a rien
- qui ne tente rien n’a rien
- qui terre a guerre a
- un mauvais ouvrier a toujours de mauvais outils
Prononciation
- \a\
- \ɑ\
- (Canada) (Populaire) \ɔ\
- France (Vosges) : écouter « a [Prononciation ?] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « a [Prononciation ?] »
- Canada (Shawinigan) : écouter « a [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « a [Prononciation ?] »
- France : écouter « a [Prononciation ?] »
- Québec (Canada) : écouter « a [Prononciation ?] »
Références
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (a)
- Louis Guilbert, René Lagane, Georges Niobey, Grand Larousse de la langue française en six volumes, tome 1, A-Cippe, Larousse, Paris, 1989 → consulter cet ouvrage
Abellen
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Références
- « a » dans le Ayta Abellen - English Work in Progress Dictionary, SIL Philippines → [version en ligne]
Afar
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Aléoute de Medny
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Références
- Irina A. Sekerina, « Copper Island (Mednyj) Aleut (CIA): A Mixed Language », Langues du Monde, nº 8, 1994, page 24 → [version en ligne]
Allemand
Synonymes
- Anton, acrophonie utilisée dans l’alphabet radio et téléphonique allemand
Dérivés
Ancien français
Étymologie
Préposition
a \a\
- À.
- Vers, du côté de.
- Pour, comme, en qualité de, à titre de.
- Dans (sans idée de mouvement).
- Marque l’attribution, l’appartenance.
- Avec.
- Contre.
- Selon, suivant, conformément à.
- Marque la cause, la matière.
- De (marque l’éloignement).
- De la part de.
Interjection
a \a\
Références
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Angevin
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel
a \Prononciation ?\
Préposition
a \Prononciation ?\
Variantes
Forme de verbe
a \Prononciation ?\
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de avouèr.
Références
- Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, Glossaire étymologique et historique des patois et des parlers de l’Anjou, Germain & G. Grassin, Angers, 1908, page 1
Anglais
Étymologie
- (Article indéfini) Apocope de an. Apparenté à one.
Article indéfini
Notes
Quasi-synonymes
- one (numéral)
Préposition
a \Prononciation ?\
Prononciation
Lettre :
- \ˈeɪ\
- Royaume-Uni : écouter « a [eɪ] »
- États-Unis : écouter « a [eɪ] »
- États-Unis (Californie) : écouter « a [eɪ] »
- États-Unis : écouter « a [eɪ] »
- Suisse (Genève) : écouter « a [eɪ] »
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « a [ɜɪ] »
- Remiremont (France) : écouter « a [eɪ] » (bon niveau)
- Texas (États-Unis) : écouter « a [eɪ] »
- \æɪ\ (Australie)
Dans les mots :
Article indéfini :
- \ə\ (Non accentué)
- \ˈeɪ\ (Accentué)
- Connecticut (États-Unis) : écouter « a [Prononciation ?] »
Références
- Robert Hendrickson, New Yawk Tawk: A Dictionary of New York City Expressions, Checkmark Books, 1998, page 1
Anglo-normand
Étymologie
- Du latin ad.
Variantes
Références
- « a » du Anglo-Norman Dictionary de l'université de Glasgow
Arbërisht
Lettre
Minuscule | Majuscule |
---|---|
— | A |
a \Prononciation ?\ (genre à préciser : {{m}}, {{f}}, {{mf}}, {{n}} ?)
Références
- Giuseppe Fiorilli, Dizionario arbëresh di lemmi, frasi e motti in uso nella tradizione di Ururi
Bambara
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel
a \a\
Dérivés
- ale (emphatique : « Lui, il … »)
Prononciation
- Abidjan (Côte d'Ivoire) : écouter « a [Prononciation ?] »
Baoulé
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Prononciation
- Côte d'Ivoire : écouter « a [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « a [a̰] »
Brabançon
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
- (Nom) Du moyen néerlandais aa, lui-même issu du vieux néerlandais aha, lui-même issu du proto-germanique *aχwô[1].
Variantes
Variantes
Forme de pronom personnel
a \a\
- (Anversois) Forme accentuée du pronom personnel de la troisième personne du singulier ij.
Forme de verbe
a \Prononciation ?\
- (Brusseleer) Deuxième personne du singulier du prétérit du verbe signifiant « avoir ».
- (Brusseleer) Troisième personne du singulier du prétérit du verbe signifiant « avoir ».
Variantes
Références
- Mathilde Jansen, Nicoline van der Sijs, Fieke van der Gucht, Johan De Caluwe, Atlas van de Nederlandse Taal, Lannoo, 2017, page 134 et 141
- Marcel De Schrijver, ’t Es on aa naa!, be.brusseleir, Bruxelles, 2017, 411 pages, ISBN 9789082526325, page 93
- A sur Antwerps woordenboek
- Frans Debrabandere, Brabants Etymologisch Woordenboek : De herkomt van de woordenschat van Antwerpen, Brussel, Noord-Brabant en Vlaams-Brabant, Davidsfonds, Louvain, 2010, 629 pages, ISBN 9789058267535
Breton
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préposition
Personne | Forme |
---|---|
1re du sing. | acʼhanon |
2e du sing. | acʼhanout |
3e masc. du sing. | anezhañ |
3e fém. du sing. | anezhi |
1re du plur. | acʼhanomp |
2e du plur. | acʼhanocʼh |
3e du plur. | anezho ou anezhe |
Impersonnel | acʼhanor |
a \a\
- De, marque l’origine, la provenance.
Met pa ’z ocʼh deuet a geit-all, e roin anezañ d’eocʼh gant ma tibabot anezañ.
— (Yann ar Flocʼh, Koñchennou eus Bro ar Ster Aon, Kemper, 1950, page 144)- Mais puisque vous êtes venu de si loin, je vous le donnerai à condition que vous le choisissiez.
A greiz kalon.
- De tout cœur.
- Marque l’appartenance un pays, à une ville.
Selaouit, paotred a Vreizh, […].
— (Lan Inizan, Emgann Kergidu 1, Éditions Al Liamm, 1977, page 131)- Écoutez, hommes de Bretagne, […].
- Marque l’appartenance un mois.
Merzheriet eo bet, war leur-gêr Brest, d’ar Yaou-Gamblid, 17 a viz Ebrel, er bloaz 1794.
— (Lan Inizan, Emgann Kergidu 2, Éditions Al Liamm, 1977, page 169)- Il a été martyrisé, sur la place de Brest, le Jeudi Saint, 17 du mois d’avril, de l’année 1794.
Notes
- a est suivi d’une mutation adoucissante.
Dérivés
- a-bad
- a-bann
- a-baouez
- a-barzh
- a-beban
- a-belecʼh
- a-bell
- a-bell-da-bell
- a-benn
- a-bennadoù
- a-benn-herr
- a-benn-kaer
- a-benn-kas
- a-benn-kefridi
- a-benn-kont
- a-benn-krak
- a-benn-red
- a-bep-eil
- a-berzh
- a-berzh-vat
- a-bezh
- a-bezh-da-bezh
- a-bik
- a-bil
- a-blad
- a-blaen
- a-blom
- a-boan
- a-bouez
- a-bouez-penn
- a-boullad
- a-boulladoù
- a-brest
- a-brez
- a-builh
- a-cʼhaol
- a-cʼhaoliad
- a-cʼhaoliata
- a-cʼhin
- a-cʼhoude
- a-cʼhoudevezh
- a-cʼhrad-vat
- a-cʼhwen
- a-dachadoù
- a-dailh
- a-dal-penn
- a-dammoù
- a-daol
- a-daol-da-daol
- a-daol-dak
- a-daol-dall
- a-daol-darzh
- a-daolioù
- a-daol-krenn
- a-daol-lagad
- a-daol-trumm
- a-darzh
- a-denn-askell
- a-dizh
- a-dorkadoù
- a-dost
- a-dost-berr
- a-dost-da-dost
- a-douez
- a-doulladoù
- a-dourtadoù
- a-drak
- a-dra-sur
- a-dre
- a-engroaz
- a-greiz-holl
- a-grenn
- a-lazh-korf
- a-sav
- a-vandenn
- a-walcʼh
- a-zivout
- a-ziwar
Particule
a \a\
- Particule verbale. Note : mutation par adoucissement après la particule verbale a.
Te a skriv braw.
— (Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - Troisième partie - Le style populaire, 1974, page 167)- Tu écris bien.
Petra a lavarit ?
— (idem, page 167)- Que dites-vous ?
A-benn emberr da noz, a gredan ( a zoñj din, a gav din ), e vo glaw.
— (idem, page 167)- Pour ce soir, je crois ( je pense, il me semble ), il pleuvra.
Me a zo leun ma cʼhof.
— (idem, page 167)- Jʼai le ventre plein, je suis rassasié (Moi, mon ventre est plein).
Interjection
- (Littéraire) Ô. Note : suivi d’une mutation adoucissante.
A vor ! E teuan dit…
— (Roparz Hemon, Pirc’hirin ar Mor, in Barzhonegoù, Al Liamm, Brest, 1967, page 10)- Ô mer ! Je viens à toi…
Variantes
Forme de verbe
a \a\
- Forme conjuguée du verbe mont à la 3e personne du singulier de l’indicatif présent.
- (Proverbial) A-nebeut-da-nebeut
Ez a da ludu ar bern keuneud.- Petit à petit le tas de bois devient cendres.
- (Proverbial) A-nebeut-da-nebeut
Variantes
Prononciation
- Bretagne (France) : écouter « a [Prononciation ?] » (bon niveau)
- Nantes (France) : écouter « a [Prononciation ?] » (bon niveau)
Références
Catalan
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préposition
a \Prononciation ?\
- À.
Malgrat el risc de ser enviat a la presó, Aleksei Navalni va complir ahir la seva promesa i va tornar a Rússia per continuar la lluita contra el Kremlin de Vladímir Putin.
— (1=Gonzalo Aragonés, « "No tinc por de res": Aleksei Navalni, detingut quan va aterrar a Moscou desafia Putin », La Vanguardia, 18 janvier 2021, page 2)- En dépit du risque d'être envoyé en prison, Alexei Navalni va tenir sa promesse et va retourner en Russie pour continuer la lutte contre le Kremlin de Vladimir Putin.
Prononciation
- Espagne (Manresa) : écouter « a [Prononciation ?] »
Chakali
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Notes
- Ce mot utilise la notation d’un linguiste car la langue ne dispose pas d’un alphabet officiel.
Notes
- Ce mot utilise la notation d’un linguiste car la langue ne dispose pas d’un alphabet officiel.
Pronom personnel
a [à]
- Pronom personnel de la troisième personne du pluriel pour ce qui est non-humain.
Variantes
Notes
- Ce mot utilise la notation d’un linguiste car la langue ne dispose pas d’un alphabet officiel.
Références
- Jonathan Brindle, A dictionary and grammatical outline of Chakali, Language Science Press, Berlin, 2017, page 23
Chaoui
Prononciation
- Canada (Montréal) : écouter « a [Prononciation ?] »
- Émirats arabes unis (Dubaï) : écouter « a [Prononciation ?] »
- Chir (Algérie) : écouter « a [Prononciation ?] »
Références
- Ben Gasmia Elamri, Les principes phonétiques chaoui, édition HCA, Alger, 2013, page 20.
Cilentain méridional
Étymologie
- Du latin ad.
Cornique
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Déclinaison
Personne | Singulier | Pluriel | |
---|---|---|---|
Première personne | ahanav | ahanan | |
Deuxième personne | ahanas | ahanowgh | |
Troisième personne | masculin | anodho | anedha, anedhans |
féminin | anedhi |
Personne | Singulier | Pluriel | |
---|---|---|---|
Première personne | ahanam , ahana vy | ahanan | |
Deuxième personne | ahanas , ahana jy | ahanowgh | |
Troisième personne | masculin | anodho | anedha, anedhans |
féminin | anedhi |
Prononciation
Références
- a sur Dictionary of Cornish, Gerlyver Kernewek
Créole guadeloupéen
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en créole guadeloupéen. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
- Du français à.
Créole guyanais
Étymologie
- (Article défini) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
- (Verbe) De sa.
Notes
- Forme utilisée uniquement après tous les mots sauf ceux qui finissent par on, an, en ou oun. Elle se précède toujours d’un trait d’union qui la relie au substantif.
Variantes
Notes
- Ce verbe se place toujours en début de proposition.
Créole haïtien
Étymologie
- (Adverbe) Apocope de ap.
- (Article défini) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
- (Préposition 1) Du français à.
- (Préposition 2) Apocope de avèk.
Adverbe
a \a\
- Marque l’aspect progressif.
- Marque le futur quand celui-ci est relativement certain d’arriver.
Notes
- Article suivant le nom qu’il détermine.
- Forme utilisée seulement après un mot qui finit par une consonne orale (non nasale) et une voyelle orale (non nasale), dans cet ordre, pour modifier un substantif singulier.
Préposition 1
a \a\
- À, exprime un point dans le temps.
Tanpèt la gen pou rive sou Ayiti demen a midi.
- La tempête arrivera sur Haïti demain à midi.
- A kilè w’ap vini? – A nèvè.
- À quelle heure viens-tu ? – À neuf heures.
- (Régionalisme) De.
Tou le twa pitit a Jan yo fini lekòl yo.
- Les trois enfants [/petits] de Jan ont fini l’école.
Notes
- Le sens 2. est utilisé régionalement dans le nord d’Haïti.
Références
- Haïti-Référence, diksyonè : a
Créole martiniquais
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Article défini
a \Prononciation ?\
Références
- Pierre Pinalie et Jean Bernabé, Grammaire du créole martiniquais en 50 leçons, L’Harmattan, 1999, p. 12
Dalécarlien
Danois
Étymologie
- (Préposition 1) (Préposition 2) (Préposition 3) Du français à, du latin ad.
Nom commun
Neutre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Indéfini | a | a’er |
Défini | a’et | a’erne |
- Nom de la première lettre de l’alphabet danois.
- Premier d'une séquence (ligne de métro, maison, dans une classe).
Variantes orthographiques
- à (non standard)
Synonymes
Variantes orthographiques
- à (non standard)
Synonymes
Variantes orthographiques
- à (non standard)
Références
- Den Danske Ordbog, 2003 a → consulter cet ouvrage
Dioula
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en dioula. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Espagnol
Préposition
a \a\
- À, au, le, de, par. Indique une situation, un lieu, un mouvement.
¿Vamos a la playa?
- On va à la plage ?
A la derecha.
- À droite.
- Indique un destinataire.
Pregunte a la gente.
- Demande aux gens.
- Indique un moment, une date.
A las diez.
- À dix heures.
Madrid, a 12 de enero.
- Madrid, le 12 janvier.
- Indique une utilisation.
- A pie.
- À pied.
A sangre frío.
- De Sang froid.
- A pie.
- Indique un prix.
Tomates a un euro el kilo.
- Tomates à un euro le kilo.
- Indique une évaluation.
De dos a tres meses.
- De deux à trois mois.
A docenas.
- Par douzaines.
- Dos a dos.
- Deux par deux.
- Indique le COD pour la personne déterminée.
Notes
- Doit se placer entre deux verbes si le premier verbe est un verbe de mouvement :
- Voy a decir algo. — Je vais dire quelque chose.
- On utilise toujours a devant un complément d’objet direct pour une personne déterminée :
- Encontré a alguien que tenía el pelo rubio — J’ai rencontré quelqu’un qui avait les cheveux blonds.
- Mais : Encontré alguien. ou He encontrado alguien. — J’ai rencontré quelqu’un.
Prononciation
- Espagne : écouter « a [Prononciation ?] »
- (Amérique latine) : écouter « a [Prononciation ?] »
- France : écouter « a [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « a [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « a [Prononciation ?] »
- Allemagne (Berlin) : écouter « a [Prononciation ?] »
- Lima (Pérou) : écouter « a [Prononciation ?] »
Espéranto
a A | b B (bo) |
c C (co) |
ĉ Ĉ (ĉo) |
d D (do) |
e E | f F (fo) |
g G (go) |
ĝ Ĝ (ĝo) |
h H (ho) |
ĥ Ĥ (ĥo) |
i I | j J (jo) |
ĵ Ĵ (ĵo) |
k K (ko) |
l L (lo) |
m M (mo) |
n N (no) |
o O | p P (po) |
r R (ro) |
s S (so) |
ŝ Ŝ (ŝo) |
t T (to) |
u U | ŭ Ŭ (ŭo) |
v V (vo) |
z Z (zo) |
Lettre
Minuscule | Majuscule |
---|---|
a | A |
\a\ |
a \a\ mot-racine issu de l’Ekzercaro {fond. de/grâce à 7OA }
- Première lettre et première voyelle de l’alphabet espéranto.
- Nom de cette lettre.
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « a [a] »
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « a [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « a [Prononciation ?] »
Références
- E. Grosjean-Maupin, Plena Vortaro de Esperanto, SAT, Parizo, 1934 (selon Retavortaro)
- a sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- a sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Racine fondamentale "a" présente dans la 7a Oficiala Aldono (Rde l’Akademio de Esperanto).
Estonien
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | a | ad |
Accusatif1 | a | ad |
Génitif | a | ade |
Partitif | ad | asid |
Illatif | asse | adesse |
Inessif | as | ades |
Élatif | ast | adest |
Allatif | ale | adele |
Adessif | al | adel |
Ablatif | alt | adelt |
Translatif | aks | adeks |
Terminatif | ani | adeni |
Essif | ana | adena |
Abessif | ata | adeta |
Comitatif | aga | adega |
Notes n° 1
|
a \ˈɑː\
Conjonction
a \ˈɑː\
Références
- « a » dans le Grand dictionnaire estonien-français / Suur eesti-prantsuse sõnaraamat
Fon
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Particule 1
a \Prononciation ?\ (particule de base)
- Tu, toi, ton, ta.
- A xɔ azin : Tu achètes des œufs (Littéralement : tu, acheter, œuf).
- Marque une interrogation simple en fin de phrase.
- A jlŏ dóó à ? : Est-ce que tu y tiens absolument ? (Littéralement : toi, vouloir, absolument, interrogation).
- Asú we ɖò xwé gbé à ? : Ton mari est-il à la maison ? (Littéralement : asú : ton mari, we … à : est-ce que, ɖò : être, xwé : maison, gbe : ensemble).
Particule 2
a \Prononciation ?\ (particule de base)
- Placé en fin de phrase, marque la négation.
- Azɔmɛvi lɛ nɔ gɔn azɔmɛ ă : Les écoliers ne s’absentent pas de l’école. (Littéralement : écolier, les, avoir l’habitude, à, école, non).
- E nyɔ ă : Ce n’est pas bien (Littéralement : ça, bien, non).
Dérivés
- ă cé ou ă é : formule interro-négative pouvant se traduire par ne … donc pas
- Kofi yi à ce ? : Kofi n’est donc pas parti ? (Littéralement : Kofi, partir, donc pas).
- wɛ à : est-ce que… ? (Littéralement : c’est, [interrogation])
Références
- Gérard Poirot, Le Fongbe du Bénin, 2014 → consulter cet ouvrage
Frioulan
Gaélique irlandais
Étymologie
- (Pronom possessif) Du proto-celtique *esyo (la voyelle finale enclenche la lénition), le proto-celtique féminin *esyās et le proto-celtique pluriel *esyom (la nasale finale enclenchant l’éclipse). Toutes ces formes sont issues du indo-européen commun *éy.
- (Préposition) Originellement, une forme réduire de do.
Vocabulaire apparenté par le sens
Pronom possessif
a \Prononciation ?\
Adverbe
a \Prononciation ?\
- Utilisé pour marquer une exclamation.
- A fheabhas atá sé!
- Comme c'est bon !
- A fheabhas atá sé!
Pronom
a \Prononciation ?\
- Introduit une préposition relative directe, prend la forme indépendante d'un verbe irrégulier.
- Engendre l'éclipse, prend la forme dépendante d'un verbe irrégulier. N'est pas utilisé au passé sauf pour certains verbes irréguliers.
Synonymes
- (Sens 2) ar
Particule
a \Prononciation ?\
- Introduit le vocatif. Note : engendre la lénition.
- Introduit un adjectif numéral. Note : engendre la prothèse en « h ».
Préposition
a \Prononciation ?\
- Précède les noms verbaux. Note : suivi du datif, engendre la lénition.
Prononciation
- Irlande (Royaume-Uni) : écouter « a [Prononciation ?] » (bon niveau)
Références
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en anglais, sous licence CC BY-SA 4.0 : a. (liste des auteurs et autrices)
- Niall Ó Dónaill, a sur Foclóir Gaeilge-Béarla, An Gúm, 1977
- « 1 a (vocatif) » dans le Dictionary of the Irish Language, Royal Irish Academy, 1913–1976.
- « 2 a (pronom possessif) » dans le Dictionary of the Irish Language, Royal Irish Academy, 1913–1976.
- « 3 a (particule devant des adjectifs numéraux) » dans le Dictionary of the Irish Language, Royal Irish Academy, 1913–1976.
- « 4 a (pronom indéfini) » dans le Dictionary of the Irish Language, Royal Irish Academy, 1913–1976.
Gallo
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Dérivés
- a mai, a tai, a lu, etc.
Adjectif démonstratif
Invariable |
---|
a \Prononciation ?\ |
a (graphie ABCD)
- Adjectif démonstratif équivalent à ce.
Pronom personnel
a féminin singulier et pluriel identiques (graphie ABCD)
- (Loire-Atlantique) (Sud du Morbihan) (Goëlo) Pronom de la troisième personne du singulier, équivalent de elle. Note : Utilisé exclusivement en tant que sujet et devant une consonne.
- (Loire-Atlantique) (Sud du Morbihan) (Goëlo) Pronom de la troisième personne du pluriel, équivalent de elles. Note : Utilisé exclusivement en tant que sujet et devant une consonne.
Forme de verbe
a \Prononciation ?\ (graphie ABCD) (graphie ELG) (graphie MOGA)
Références
- Régis Auffray, Le Petit Matao, Rue des Scribes, 2007, 1000 pages, ISBN 978-2-90606464-5, page 69
- Chubri, Lé regl d'ortograf pourr le galo sur Chubri, 7 juillet 2016
- « a » dans Amand Dagnet, Le parle du Coglais, Annales de Bretagne, 1902, 39 pages, page 439 [texte intégral]
- « avoir » dans Adolphe Orain, Glossaire patois du département d'Ille-et-Vilaine suivi de chansons populaires avec musique, Maisonneuve Frères et Ch. Leclerc, 1886, 279 pages, page 5 [texte intégral]
- Grammaire du gallo : les adjectifs et pronoms démonstratifs sur maezoe.com (archivé). Consulté le 29 juillet 2019
- Charles Crépeau, Gallo : termes attestés à Joué-sur-Erdre et aux Touches, 2023, page 2
Gallo-italique de Basilicate
Étymologie
Lettre
Minuscule | Majuscule |
---|---|
a | A |
\ˈa\ |
a \ˈa\
- Première lettre de l’alphabet gallo-italique de Basilicate.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Références
- (it) Sebastiano Rizza, Vocabolario del dialetto di Pignola (PZ), Comune di Pignola, 2007 → consulter cet ouvrage
Gallo-italique de Sicile
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préposition
Conjonction
a \ˈa\ (Foti) (Vigo) (Vasi) (Rubino) (Di Pietro)
- (San Fratello) Conjonction qui introduit une subordonnée avec un verbe à l’infinitif.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Références
- (it) Giuseppe Foti, Vocabolario del dialetto galloitalico di Sanfratello, Università degli studi di Catania, 2015 → consulter cet ouvrage
Gallois
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Prononciation
- Aberystwyth (Royaume-Uni) : écouter « a [Prononciation ?] »
Références
- « a » dans Angharad Fychan, Ann Parry Owen, Geiriadur Prifysgol Cymru Online, University of Wales Centre for Advanced Welsh & Celtic Studies, 2014
- « a » dans Geiriadur Ar-lein Cymraeg-Saesneg / Saesneg-Cymraeg, University of Wales Trinity Saint David
- Gareth King, Pocket Modern Oxford Welsh Dictionary: Welsh-English, Oxford University Press, 2004, ISBN 9780198645313
Gagou
Étymologie
- (Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom
a \Prononciation ?\
Prononciation
→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre )
Gaulois
Lettre
Minuscule latine | Majuscule latine | Minuscule grecque | Majuscule grecque | Celto-étrusque |
---|---|---|---|---|
a | A | α ά |
Α | 𐌅 |
*\a\ ou *\aː\ |
- Lettre utilisée dans l'alphabet latin du gaulois.
Références
- Les références et attestations sont présentes :
- dans l’annexe sur la grammaire gauloise ;
- dans l’annexe listant les ouvrages de référence en gaulois.
Hongrois
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Variantes
- az (devant un mot commençant par une voyelle)
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « a [ɒ] »
Idi
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Références
- S.A. Wurm, Murray & Joan Rule, Idi Organised Phonology Data, page 3
Ido
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Interlingua
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Italien
Étymologie
- Du latin a.
Lettre
Minuscule | Majuscule |
---|---|
a | A |
\a\ |
a \a\ féminin
- Première lettre et première voyelle de l’alphabet italien.
Synonymes
- Ancona, acrophonie utilisée dans l’alphabet radio et téléphonique italien.
Dérivés
Préposition
a \a\
- À (devant un complément circonstanciel de lieu, ou indiquant la provenance ou de temps, ou de manière, ou de moyen, ou d’agent, ou un complément d’attribution, ou un complément d’objet indirect, ou qui indique une action faite conjointement par plusieurs personnes (quand suivi d’un nombre), ou qui introduit un complément du nom, ou qui introduit une locution adverbiale, ou qui indique l’opposition, et prend le sens de « contre », ou qui indique la succession ou la progression, et prend le sens de « après ».
- Goccia a goccia → l’une après l’autre.
Passo a passo.
- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
- Abita a Roma.
- Il habite à Rome. Elle habite à Rome. (selon le contexte)
- Abita a Roma.
Vocabulaire apparenté par le sens
Usage | - | di + | a + | da + | in + | su + | con + | (obsolète) per + | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
+ il | Singulier | Masculin | il | del | al | dal | nel | sul | col | pel | |
devant les consonnes impures s, gn, pn, ps, x, z et y | lo | dello | allo | dallo | nello | sullo | collo | pello | |||
Féminin | la | della | alla | dalla | nella | sulla | colla | pella | |||
Élision | devant les voyelles a, e, i, o, u | l’ | dell’ | all’ | dall’ | nell’ | sull’ | coll’ | pell’ | ||
Pluriel | Masculin | i | dei | ai | dai | nei | sui | coi | pei | ||
devant les consonnes impures s, gn, pn, ps, x, z et y | gli | degli | agli | dagli | negli | sugli | cogli | pegli | |||
Féminin | le | delle | alle | dalle | nelle | sulle | colle | pelle |
Prononciation
- Italie : écouter « a [a] »
- Monopoli (Italie) : écouter « a [Prononciation ?] »
Kotava
Étymologie
- Vu que cette voyelle est la seule qui, en kotava, peut disparaître dans certains cas pour éviter les hiatus, il est probable que celle-ci ait été choisie justement pour cette préposition afin de rendre une notion d'absence, comme si la préposition elle-même était sujette à disparition reflétant ainsi son propre sens.
Préposition
a \a\
- Sans.
- La préposition a introduit un complément circonstanciel. Son emploi est assez rare car souvent concurrencé par des formes adjectivées ou adverbialisées avec le suffixe -iskaf ou, adverbialement, -iskon.
In a kuba mu bata ja al kobar.
- Il a travaillé sans salaire pour cette entreprise.
- La préposition a introduit un complément de nom.
Aal a imwa.
- Un arbre sans fleurs (qui ne porte pas de fleurs).
- Emploi de a en tant que complément attributif.
In tir a gom.
- Il est sans bonnet.
- La préposition a introduit un complément circonstanciel. Son emploi est assez rare car souvent concurrencé par des formes adjectivées ou adverbialisées avec le suffixe -iskaf ou, adverbialement, -iskon.
Antonymes
Nom commun
- Lettre A.
Suteteson va bloskakirafa a, va « alt » uzadjo vulé ise va ino dun vulé viele va decem-tev-sane nujisuté.
— (vidéo, Luce Vergneaux, Sutera Va Tcalek Ke Kotava, 2021)- Pour écrire un a accentué, je maintiens enfoncée la touche « alt » pendant que je fais semblant d'écrire le numéro cent-soixante.
Prononciation
- France : écouter « a [a] »
Kurde
Lettre
Minuscule | Majuscule |
---|---|
a | A |
\ɑː\ |
a \ɑː\
- Première lettre et première voyelle de l’alphabet kurde (minuscule).
Transcriptions dans diverses écritures
Vocabulaire apparenté par le sens
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « a [Prononciation ?] »
Ladin
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ladin. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Latin
Étymologie
- (Lettre) Pour la graphie, du grec ancien Α, A.
- (Préposition) Variante de ab. La chute de la consonne est compensée par un allongement vocalique : ā, le même phénomène a lieu pour ē, venant de ex. : La transition vers un a unique dans les langues romanes est sensible dans les écrits de Cicéron, on a abs te et a te (« à toi »), ce dernier devient majoritaire dans les écrits de la fin de sa vie.
Lettre
Minuscule | Majuscule |
---|---|
a | A |
- A, première lettre de l’alphabet latin.
- « A primum est ; hinc incipiam, et quae nomina ab hoc sunt. »
- « A est la première lettre ; je commencerai par l’a, et par les mots qui en dérivent. » — (Lucilius, Satires, livre IX, fragment 1)
- « A primum est ; hinc incipiam, et quae nomina ab hoc sunt. »
Dérivés
Références
- « a », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 (page 1)
- « a », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
Luxembourgeois
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Lettre
Minuscule | Majuscule |
---|---|
a | A |
\a\ |
a \a\
- Première lettre et première voyelle de l’alphabet luxembourgeois.
Conjonction
a \a\ (s’écrit an devant les voyelles a, e, i, o et u, et devant les consonnes d, h, n, t et z)
- Et.
Interjection
a \Prononciation ?\
Moyen français
Variantes
- à (vers 1535)
Dérivés dans d’autres langues
- Français : à
Forme de verbe
a *\Prononciation ?\
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de avoir.
Dérivés dans d’autres langues
- Français : a
Moyen gallois
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
- (Préposition 1) Réduction de o.
- (Conjonction) Du vieux gallois ha.
- (Verbe) Du proto-celtique *ageti, troisième personne du singulier du présent de l'indicatif de *ago-, de l’indo-européen commun *h₂eǵ-.
Particule 2
a *\a\
- Particule servant à poser des questions directes. Note : la particule entraîne la lénition.
- Si, particule servant à poser des questions indirectes. Note : la particule entraîne la lénition.
Dérivés dans d’autres langues
- Gallois : a
Variantes
Références
- John Strachan, An Introduction to Early Welsh, Manchester University Press, 1909, page 49
Nahuatl classique
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Interjection
a \Prononciation ?\
Références
- Rémi Siméon, Dictionnaire de la langue nahuatl ou mexicaine, 1885 → consulter cet ouvrage
Nahuatl de l’Ometepec
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Néerlandais
Nom commun
Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nom | a | a’s |
Diminutif | a’tje | a’tjes |
a \aː\ féminin / masculin
- (Linguistique) Première lettre de l’alphabet.
De A van Anna
- A comme Anatole.
- Ce qui est nommé en premier, premier élément d'une liste.
Van a tot z
- De A à Z, de A jusqu’à Z, de bout en bout.
Van A tot Z vertellen
- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
Wie A zegt moet ook B zeggen
- Qui dit A doit dire B.
- Il faut avoir l’esprit de suite.
- Il faut achever ce qu’on a commencé.
- Raconter par le menu, en détail.
- (Musique) Ton musical standard de 440 Hz.
- (Musique) Dixième ton de l’échelle chromatique et sixième ton de l’échelle diatonique.
- (Musique) La, la mineur.
De a aangeven
- Donner le la.
Synonymes
- (Sens 4) la
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « a [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « a [aː] »
- (Région à préciser) : écouter « a [Prononciation ?] »
Références
- Dictionnaires Freelang, Beaumont, 1997–2024 → consulter cet ouvrage
- « a » dans le Woordenlijst Nederlandse Taal de la Nederlandse Taalunie
Nǀu
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Références
- Ouma Geelmeid, Sheena Shah, Matthias Brenzinger, Ouma Geelmeid ke kx'u ǁxaǁxa Nǀuu, Centre for African Language Diversity, 2016, 160 pages, page 27
Occitan
Lettre
Minuscule | Majuscule |
---|---|
a | A |
\a\ ou \o̯\ |
a [a] ou [o̯] féminin (graphie normalisée)
- Première lettre et première voyelle de l’alphabet latin de l’occitan.
Notes
- Le a tonique ouvert (parfois noté à) se prononce [a]
Cantarà (\cantaˈɾa\).
- Il chantera.
Lo papà (\lu paˈpa\).
- Le papa.
Lo baldràs (\lu balˈðɾas\).
- Le bourbier.
Lo papa (\lu ˈpapo̯\).
- Le pape.
La baldra (\la balˈðɾo̯\).
- La boue.
Une femna (\uno̯ ˈfenno̯\).
- Une femme.
Aviá un can (\aβio̯ un ko̯\).
- Il avait un chien. (le a de can est généralement fermé)
Variantes orthographiques
capelaniá (\kapelaˈnjɔ\).
- chapellenie.
castelaniá (\kastelaˈnjɔ\).
- châtellenie.
aviá (\aˈβjɔ\).
- il avait.
cataràs (\kataˈɾas\).
- gros chat.
cantaràs (\kantaˈɾas\).
- tu chanteras.
clapàs (\klaˈpas\).
- gros tas de pierres.
a A (a) |
b B (be) |
c C (ce) |
d D (de) |
e E (e) |
f F (èfa) |
g G (ge) |
h H (acha) |
i I (i) |
j J (gi) |
l L (èlla) |
m M (èmma) |
n N (ènna) |
o O (o) |
p P (pe) |
q Q (cu) |
r R (èrra) |
s S (èssa) |
t T (te) |
u U (u) |
v V (ve bassa) |
x X (ixa) |
z Z (izèda) | |
k K (ca) |
w W (dobla ve) |
y Y (i grèca) | |||
á Á | à À | é É | è È | ó Ó | ò Ò |
í Í | ï Ï | ú Ú | ü Ü | ç Ç |
Préposition
- À.
M'en vau a Albi.
- Je m'en vais à Albi. (indique la direction) - Notes - Pour éviter le hiatus, on prononce : M'en vau as Albi.
Sentir a mosit.
- Sentir le moisi.
Los pichons son a l’escola.
- Les enfanrts sont à l’école. (indique la situation)
Prestar un libre a un amic.
- Prêter un livre à un ami. (indique l’attribution)
Manquèt a se copar la camba.
- Il a failli se couper la jambe.
Tornèt a pujar.
- Il remonta.
- en train de.
Son a trabalhar.
- Ils sont en train de travailler. (action qui dure)
Notes
- La préposition a se met devant un accusatif nom de personne ou l'idéfini tot, tota, quand cet accusatif est annoncé par un pronom personnel avant le verbe conjugué.
Los devèm respectar als ancians.
- Nous devons les respecter, les personnes âgées.
L’ai vist a ton paire.
- Ton père, je l’ai vu.
Aviái enveja de los escanar a totes.
- J’avais envie de les étrangler tous les deux.
Las coneissi a totas doas.
- Je les connais toutes les deux (féminin).
- La préposition a suivie d’un infinitif traduit une obligation ou une nécessité.
Aquò que aviá a far.
- Ce qu’il avait à faire.
Es una fòrma a defugir.
- C’est une tournure à éviter.
Forme de verbe
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif du verbe aver.
A d'astre.
- Il a de la chance.
Prononciation
- France (Béarn) : écouter « a [a] »
Références
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Jean-Baptiste Calvino, Nouveau dictionnaire niçois-français, Nice, 1903, page 1 [pdf : p. 53] → [version en ligne]
- Florian Vernet, Dictionnaire grammatical de l'occitan moderne selon les parlers languedociens, Centre d’Estudis Occitans, Montpelhièr, 2000, ISBN 978-2-8426-9589-7
- Loís Alibèrt, (oc) Gramatica occitana segon los parlars lengadocians, Institut d’Estudis Occitans/Institut d’Estudis Catalans, 1976, ISBN 2-85910-274-4
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
Omaha-ponca
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Oubykh
Lettre
a \Prononciation ?\
- Première lettre de l'alphabet phonétique utilisé pour la notation de l'oubykh par Hans Vogt.
Références
- Hans Vogt, Dictionnaire de la langue oubykh, Instituttet For Sammmenlignende Kulturforskning, Universitetsforlaget, Oslo, 1963, 262 pages, page 158 → [version en ligne]
Peul
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Autre alphabet ou système d’écriture
Pichi
Étymologie
- De l’anglais I.
Pronom personnel
a \Prononciation ?\
- Je.
A mɔs gó Alemania wán dé.
— (1=Kofi Yakpo, A grammar of Pichi, Isimu Media, 2009, dissertation doctorale, Radboud Universiteit Nijmegen, page 171 → [version en ligne])- Je dois vraiment aller en Allemagne un jour.
Références
- Kofi Yakpo, A grammar of Pichi, Isimu Media, 2009, dissertation doctorale, Radboud Universiteit Nijmegen, page 7 → [version en ligne]
Pitcairnais
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Antonymes
Références
- Alice Buffett, Speak Norfolk Today: An Encyclopaedia of the Norfolk Island Language, Himii Publishing Company, 1999, 116 pages, ISBN 9780646373591, page 1 → [version en ligne]
Palenquero
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Synonymes
- en (ré-importé de l'espagnol)
Références
- Armin Schwegler et Kate Green, Palenquero (Creole Spanish) - Comparative creole syntax. Parallel outlines of 18 creole grammars, 2007 → consulter le sur APICS
Piémontais
Étymologie
- Du latin ad.
Polonais
Étymologie
Conjonction de coordination
a \a\
- Et.
A ty?
- Et toi ?
Walka między dobrem a złem.
- La guerre entre le bien et le mal.
Notes
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « a [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « a [Prononciation ?] »
- Będzin (Pologne) : écouter « a [Prononciation ?] »
Portugais
Étymologie
- (Article défini) Du latin illa.
- (Préposition) Du latin ad (« à »).
Article défini
a \a\
Pronom personnel
a \a\ troisième personne du singulier
- La, féminin singulier de o (« le »). Représente un groupe nominal féminin singulier complément d’objet direct.
Eu a reconheço.
- Je la reconnais.
- Vous (vouvoiement).
Notes
- On ne dit pas *eu reconheço ela, littéralement *je reconnais elle.
Vocabulaire apparenté par le sens
Nombre | Personne | Genre | Nominatif | Accusatif | Datif | Réfléchi | Tonique | Tonique réfléchi | com + objet indirect |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Singulier | 1re | — | eu | me | mim | comigo | |||
2e | — | tu | te | ti | contigo | ||||
3e | Masculin | ele | o | lhe | se | ele | si | consigo | |
Féminin | ela | a | ela | ||||||
Vouvoiement | você | o, a | você | ||||||
Pluriel | 1re | — | nós, a gente | nos | nós | connosco / conosco | |||
2e | — | vós | vos | vós | convosco | ||||
3e | Masculin | eles | os | lhes | se | eles | si | consigo | |
Féminin | elas | as | elas | ||||||
Vouvoiement | vocês | os, as | vocês |
Dérivés
Préposition
a \a\
- À, au, le, de, par.
- Indique une situation, un lieu, un mouvement.
- Vamos à praia? — On va à la plage ? (Note - pt: à = fr: à la, en: to the – pt: à – pluriel = às
- À direita. — À droite.
A primeira nau de regresso da viagem de Vasco da Gama chegou a Portugal, produzindo grande entusiasmo, em julho de 1499.
— (Boris Fausto, História concisa do Brasil, edusp, 2016)- Le premier navire revenant du voyage de Vasco de Gama est arrivé au Portugal en juillet 1499, suscitant un grand enthousiasme.
- Indique un destinataire.
- Pergunte à gente. — Demande aux gens.
- Indique un moment.
- Às dez OU Às dez horas — À dix heures.
- Indique une utilisation.
- A pé. — À pied.
- A sangue frio. — De sang froid.
- Indique un prix.
- Tomates a um euro o quilo. — Tomates à un euro le kilo.
- Indique une évaluation.
- De dois a três meses. — De deux à trois mois.
- Às dezenas — Par douzaines.
- Dois a dois. — Deux par deux.
Notes
— | a + | de + | em + | por + | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Article défini |
Singulier | Masculin | o | ao | do | no | pelo |
Féminin | a | à | da | na | pela | ||
Pluriel | Masculin | os | aos | dos | nos | pelos | |
Féminin | as | às | das | nas | pelas | ||
Article indéfini |
Singulier | Masculin | um | dum | num | ||
Féminin | uma | duma | numa | ||||
Pluriel | Masculin | uns | duns | nuns | |||
Féminin | umas | dumas | numas | ||||
Démonstratif proximal |
Singulier | Masculin | este | deste | neste | ||
Féminin | esta | desta | nesta | ||||
Pluriel | Masculin | estes | destes | nestes | |||
Féminin | estas | destas | nestas | ||||
Neutre | isto | disto | nisto | ||||
Démonstratif médial |
Singulier | Masculin | esse | desse | nesse | ||
Féminin | essa | dessa | nessa | ||||
Pluriel | Masculin | esses | desses | nesses | |||
Féminin | essas | dessas | nessas | ||||
Neutre | isso | disso | nisso | ||||
Démonstratif distal |
Singulier | Masculin | aquele | àquele | daquele | naquele | |
Féminin | aquela | àquela | daquela | naquela | |||
Pluriel | Masculin | aqueles | àqueles | daqueles | naqueles | ||
Féminin | aquelas | àquelas | daquelas | naquelas | |||
Neutre | aquilo | àquilo | daquilo | naquilo |
Prononciation
- Lisbonne : \ɐ\ (langue standard), \ɐ\ (langage familier)
- São Paulo : \a\ (langue standard), \a\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \a\ (langue standard), \a\ (langage familier)
- Maputo : \ɐ\ (langue standard), \ɐ\ (langage familier)
- Luanda : \a\
- Dili : \ə\
- Brésil : écouter « a [Prononciation ?] »
- Porto (Portugal) : écouter « a [ɐ] »
- États-Unis : écouter « a [ɐ] »
- Yangsan (Corée du Sud) : écouter « a [ɐ] »
- Brésil : écouter « a [a] »
- Lisbonne (Portugal) : écouter « a [Prononciation ?] » (niveau moyen)
Références
- « a », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Quapaw
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Références
- Robert L. Rankin, « A Quapaw Vocabulary », Kansas Working Papers on Linguistics, 1982, 28 pages, page 4 → [version en ligne]
Roumain
Sarde
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Scots
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
- (Article défini) De l’adjectif numéral ae, a (« un »).
- (Prénom personnel) Du vieil écossais ic, ik, i, par diphtongaison puis perte du second élément, issu du vieil anglais ic.
- (Adjectif indéfini et adverbe) Du vieux norrois allr.
- (Particule) Par assimilation du t initial à la dentale précédent le to (/tə/) en vieil écossais (le to est alors souvent précédé d'un participe présent finissant en -d).
- (Préposition n° 1) Du vieil anglais an.
Article indéfini
a \ə\
- Un, une. Note : dans l’usage familier moderne, la forme a de l’article défini s’utilise devant les voyelles et les consonnes sans distinction dans la plupart des dialectes. Cela n’est toutefois pas le cas dans la littérature par influence de l’anglais ou la forme an est privilégiée devant les voyelles.
Synonymes
Notes
Adjectif numéral
a \ə\
Synonymes
Synonymes
Synonymes
- I (par calque de l’anglais)
Adjectif indéfini
Préposition 1
a \ə\
Variantes orthographiques
Références
- « a » dans le Dictionar o the Scots Leid de l’université de Glasgow
- « a » dans le Dictionar o the Scots Leid de l’université de Glasgow
- « a » dans le Dictionar o the Scots Leid de l’université de Glasgow
- « a » dans le Dictionar o the Scots Leid de l’université de Glasgow
- « a » dans le Dictionar o the Scots Leid de l’université de Glasgow
- « a » dans le Dictionar o the Scots Leid de l’université de Glasgow
- « a » dans le Dictionar o the Scots Leid de l’université de Glasgow
- « a » dans le Dictionar o the Scots Leid de l’université de Glasgow
- « a » dans John J. Graham, The Shetland Dictionary, Shetland Publishing Co, 2009 → [version en ligne]
Sicilien
Étymologie
- Du latin ad.
Dérivés
Dérivés
- a bestiali
- a birbantisca
- a bistiali
- a bon’ura
- a brètuni
- a buffunisca
- a bùlgara
- a buon’ura
- a burginsàtica
- a burgisa
- a burgisi
- a burgisisca
- a cacciatura
- a cacciaturisca
- a campanazza
- a campagnola
- a campìa
- a campirisca
- a canadisa
- a canadisi
- a canina
- a cantunisa
- a cantunisi
- a cavaddhina
- a cavaddina
- a cavaḍḍina
- a cavaddrina
- a cinisa
- a cinisi
- a cita
- a condizioni di
- a cundannè
- a cunfidata
- a cuntadina
- a cuntraria
- a curtiggiana
- a diavulina
- a dijuna
- a dritta
- a duzzinali
- a facci mia
- a facci sua
- a facci tua
- a fasesa
- a filosofica
- a fini
- a finuta
- a francisa
- a francisi
- a furnarisca
- a giappunisa
- a giappunisi
- a granni
- a grassa
- a greca
- a grossa
- a grussulana
- a jurnata
- a juta
- a larga
- a libbera
- a lìgura
- a lìguri
- a liò
- a livata
- a luntana
- a malandrinisca
- a maltisa
- a maltisi
- a malura
- a mancusa
- a manu
- a marinarisca
- a ’mbersa
- a mègghiu
- a milanisa
- a milanisi
- a militari
- a mircantisca
- a miricana
- a moda
- a moderna
- a ’mpirnicheja
- a ’mprescia
- a ’mpressa
- a muntagnisa
- a muntagnisi
- a murera
- a napulitana
- a nghisa
- a nglisa
- a ngrisa
- a nghisi
- a nglisi
- a ngrisi
- a ninna
- a nobbilisca
- a nubbilisca
- a nuda
- a nurmanna
- a nurviggisa
- a nurviggisi
- a palirmitana
- a para
- a pariggina
- a parti
- a pastetta
- a pasturali
- a patriarcali
- a pazzìa
- a pazzigna
- a pazzisca
- a pazzòtica
- a piduna
- a piemuntisa
- a piemuntisi
- a pirsiana
- a polacca
- a posta
- a prima
- a pruvenzali
- a pruvinzali
- a purcigna
- a purtuchisa
- a purtuchisi
- a purtughisa
- a purtughisi
- a rasa
- a reali
- a ricota
- a rifriscata
- a rinfusa
- a roccocò
- a riversa
- a romana
- a Rossini
- a rumana
- a russa
- a sanfasò
- a sbrijata
- a scaduta
- a scampata
- a scapiddata
- a scapiḍḍata
- a scapiddhata
- a scapiddrata
- a scarciunisca
- a scarmigghiata
- a scarricata
- a scarsa
- a sciorta
- a sculàstica
- a scuperta
- a scurata
- a scurdata
- a scuzzisa
- a scuzzisi
- a sdiminticata
- a sdirrera
- a sdirrutta
- a sdossa
- a sequela
- a sfilata
- a sfuggita
- a sfujuta
- a sganghesa
- a sgherra
- a siciliana
- a sò
- a spadda
- a spaḍḍa
- a spagnola
- a spagnuola
- a spinzirata
- a spreparata
- a sprovista
- a stacca
- a stranìa
- a strasatta
- a sua
- a sulicchialora
- a sulicchiarìa
- a surdatisca
- a suttili
- a svidisa
- a svidisi
- a taliana
- a thailannisa
- a thailannisi
- a tidisca
- a tosca
- a traditura
- a traditurisca
- a tudisca
- a tunna
- a turca
- a turchigna
- a turchisca
- a turnata
- a vastasisca
- a via
- a viḍḍanisca
- a viddanisca
- a vintura
- a vinuta
- a vista
- a vistiali
- a vita
- a vota
- a vutata
Vocabulaire apparenté par le sens
- | di, da + | a + | nta, nti + | cu + | pi + | ppi + | pri + | ppri + | nda, ndi + | nna, nni + | ri + | ntra + | mi + | si + | ti + | cci + | ci + | ni + | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
+ lu | Singulier | Masculin | lu, u | dû, d’û, dô, d’ô, dilu, dillu | ô, au, allu, alu | ntô, nt’ô, nt’o, ntû, nt’û nt’u | cû, cu, c’û, c’u, cullu, culu, c’ô, c’o | pô, pû, p’ô, p’o, p’û, p’u, pillu, pilu | ppô, ppû, pp’ô, pp’o, pp’û, pp’u, ppillu, ppilu | prô, prû, pr’ô, pr’o, pr’û, pr’u, prilu, prillu | pprô, pprû, ppr’ô, ppr’o, ppr’û, ppr’u, pprillu, pprilu | ndô, ndû, nd’û, nd’u, nd’ô, nd’o | nnô, nnû, nn’û, nn’u, nn’ô, nn’o | rô, rû, r’ô, r’o, r’u, r’û, rilu, rillu | ntrô, ntrû | mô, m’ô, m’o, mû, m’û, m’u, milu, millu | sô, s’ô, s’o, sû, s’û, s’u, silu, sillu | tô, t’ô, t’o, tû, t’û, t’u, tillu, tilu | cciô, cci’ô, cci’o, cciû, cci’û, cci’u | ciô, ci’ô, ci’o, ciû, ci’û, ci’u | nô, n’ô, n’o, nû, n’û, n’u |
Féminin | la, a | dâ, d’â, d’a, dilla, dila | â, alla, a, ala | ntâ, nt’â, nt’a | câ, c’â, c’a, culla, cula | pâ, p’â, p’a, pila, pilla | ppâ, pp’â, pp’a, ppila, ppilla | prâ, pr’â, pr’a, prilla, prila | pprâ, ppr’â, ppr’a, pprilla, pprila | ndâ, nd’â, nd’a | nnâ, nn’â, nn’a | râ, r’â, r’a, rila, rilla | ntrâ, ntr’â, ntr’a | mâ, m’â, m’a, mila, milla | sâ, s’â, s’a, silla, sila | tâ, t’â, t’a, tilla, tila | cciâ, cci’â, cci’a, ccia | ciâ, ci’â, ci’a | nâ, n’â, n’a | ||
Pluriel | li | dê, dî, d’e, d’ê, d’î, d’i, dilli, dili | ê, alli, ali | ntê, ntî, nt’e, nt’ê, nt’î, nt’i | chê, chî, ch’e, ch’ê, ch’î, ch’i, culli, culi | pê, pî, p’e, p’ê, p’î, p’i, pili, pilli | ppê, ppî, pp’e, pp’ê, pp’î, pp’i, ppili, ppilli | prê, prî, pr’e, pr’ê, pr’î, pr’i, prilli, prili | pprê, pprî, ppr’e, ppr’ê, ppr’î, ppr’i, pprilli, pprili | ndê, ndî, nd’e, nd’ê, nd’î, nd’i | nnê, nnî, nn’e, nn’ê, nn’î, nn’i | rê, rî, r’e, r’ê, r’î, r’i, rili, rilli | ntrê, ntrî, ntrî, ntr’e, ntr’ê, ntr’î, ntr’i | mê, m’ê, m’e, mî, m’î, m’i, mili, milli | sê, s’ê, s’e, sî, s’î, s’i, silli, sili | tê, t’ê, t’e, tî, t’î, t’i, tili, tilli | ccê, cc’ê, cc’e, ccî, cc’î, cc’i | cê, c’ê, c’e, cî, c’î, c’i | nê, n’ê, n’e, nî, n’î, n’i | ||
+ un | Masculin | un, nu | d’un, dûn, dôn | ôn | nt’un, ntûn, ntôn | c’un, cûn, côn | p’un, pûn, pôn | pp’un, ppûn, ppôn | pr’un, prûn, prôn | ppr’un, pprûn, pprôn | nd’un, ndûn, ndôn | nn’un, nnûn, nnôn | r’un, rûn, rôn | ntr’un, ntrûn, ntrôn |
Prononciation
- Gela (Italie) : écouter « a [Prononciation ?] »
Références
- (it) Antonino Traina, Nuovo vocabolario siciliano-italiano, Giuseppe Pedone Lauriel, 1868 ; voir « a »
Songhaï koyraboro senni
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel
a \Prononciation ?\
Tahitien
Étymologie
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Lettre
Minuscule | Majuscule |
---|---|
a | A |
\ˈʔaː\ (ʻā) |
a \ˈʔaː\ (orthographe de l’Académie tahitienne) (orthographe de l’Église Protestante Maohi)
Références
- « a », dans Dictionnaire tahitien-français en ligne, Académie tahitienne, 1999 → consulter cet ouvrage
Tchèque
Synonymes
- i (avec insistance : ty i já)
Dérivés
- od a do z
Prononciation
- République tchèque : écouter « a [a] »
- Hradec Králové (Tchéquie) : écouter « a [Prononciation ?] »
- Tchéquie : écouter « a [Prononciation ?] »
Références
- Ústav pro jazyk český, Akademie věd ČR, v.v.i., 2008–2015 → consulter cet ouvrage
Toki pona
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Prononciation
- Toulouse (France) : écouter « a [Prononciation ?] » (bon niveau)
- (Région à préciser) : écouter « a [Prononciation ?] » (niveau moyen)
- Bandung (Indonésie) : écouter « a [Prononciation ?] » (niveau moyen)
Tupi
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel
a \Prononciation ?\
- Je : pronom personnel à la première personne du singulier au nominatif.
- A-jucá.
- Je tue.
- A-jucá.
Références
- Antônio Gonçalves Dias, Diccionario da lingua tupy : chamada lingua geral dos indigenas do Brazil, 1858.
Vieil anglais
Étymologie
- Du proto-germanique *aiwaz.
Références
- John R. Clark Hall, A Concise Anglo-Saxon Dictionary, 1916, 373 pages, page 1 → [version en ligne]
Vieil irlandais
Étymologie
- (Article défini) (Pronom) Du proto-celtique *sindom.
- (Pronom possessif) Du proto-celtique *esyo (masculin et neutre), *esyās (féminin), et *esōm (pluriel), de l’indo-européen commun *ésyo, génitif singulier de *ís et *íd ; à comparer au gallois ei.
- (Particule) Du proto-celtique *ō indo-européen commun *ō.
- (Préposition) Du proto-celtique *exs.
Pronom relatif
a *\a\
- Ce que, ce qui. Note d’usage : le pronom déclenche l'éclipse, et prend une clause relative lénifiante utilisant une forme verbale deutérotonique ou absolue.
Variantes orthographiques
Dérivés dans d’autres langues
- Gaélique irlandais : a
Conjonction
a *\a\
- Quand. Note d’usage : déclenche l'éclipse, prend une clause relative nasalisante.
Pronom possessif
a *\a\
Variantes
Dérivés dans d’autres langues
- Gaélique irlandais : a
Dérivés dans d’autres langues
- Gaélique irlandais : a
Vocabulaire apparenté par le sens
- ess-
Références
- « 1 a (vocative particle) » dans le Dictionary of the Irish Language, Royal Irish Academy, 1913–1976.
- « 2 a (‘his, her, their’) » dans le Dictionary of the Irish Language, Royal Irish Academy, 1913–1976.
- « 3 a (particle used before numerals) » dans le Dictionary of the Irish Language, Royal Irish Academy, 1913–1976.
- « 4 a (‘that which’) » dans le Dictionary of the Irish Language, Royal Irish Academy, 1913–1976.
- « 7 a (‘out of’) » dans le Dictionary of the Irish Language, Royal Irish Academy, 1913–1976.
- « 1 in (definite article) » dans le Dictionary of the Irish Language, Royal Irish Academy, 1913–1976.
Vietnamien
Étymologie
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
- (Interjection) Du caractère sino-vietnamien 啊, a, lui-même du chinois 啊 (à)
Interjection
a
- Exclamation interrogative au début d'une phrase.
Références
- Dictionnaire Annamite Français (J.F.M Génibrel), 1898, Saïgon, 2e édition → consulter cet ouvrage sur archive.org ou bien chercher le terme sur Chunom.org
Vieux breton
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Variantes
Volapük réformé
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Vocabulaire apparenté par le sens
Modèle:alphabet volapük
Préposition
a \a\
Zarma
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel
a \Prononciation ?\