et
Français
Étymologie
- (Conjonction) (842, Serments de Strasbourg) Du latin et. Souvent écrit e en ancien français ; t rétabli au XIIe siècle d’après le latin.
- (Nom) (Date à préciser) Du nom de la suite de lettre (et) que le symbole remplace.
Conjonction de coordination
Invariable |
---|
et \e\ |
et \e\ invariable
- Concatène plusieurs concepts dans une même relation. Plusieurs adjectifs peuvent partager le même nom, et plusieurs préfixes peuvent partager le même radical.
Pierre et Paul vont au marché.
Les conquérants français, en adoptant les expressions celtes et latines, les avaient marquées chacune à son coin : […]
— (Antoine de Rivarol, De l’Universalité de la langue française, 1784)C’est en comparant les systèmes de parenté patri- et matrilinéaire des Bamiléké et des Trobriandais de Papouasie-Nouvelle-Guinée que je trouvai des réponses à ces questions.
— (Charles-Henry Pradelles de Latour, Rites thérapeutiques dans une société matrilinéaire, 2005, ISBN 9782845866942)
- (Logique) Indique une simultanéité de caractéristiques. Énonce la véracité de tous les éléments qu’il relie, indépendamment de l’ordre dans lequel ils sont énoncés.
Un oiseau est un animal ailé et ovipare.
Ses yeux sont bruns et le ciel est bleu.
Le ciel est bleu et ses yeux sont bruns.
Je n’aime une personne que si elle est cultivée et sympathique et drôle et généreuse.
- À la suite de quoi, après quoi. Note : Énonce l’induction entre deux événements, l’ordre ayant une importance.
Ce n’est pas du tout la même chose de dire « Carole se mit à pleurer et François s’en alla » ou « François s’en alla et Carole se mit à pleurer ».
— (Petite Philosophie de nos erreurs quotidiennes, Luc de Brabandere Anne Mikolajczak, 2009, ISBN 978-2-212-54323-0)
- Il est quelquefois emphatique, au commencement des phrases.
Et voilà que tout d’un coup…
Et ainsi, vous osez me dire…
- A souvent le sens de mais.
Il plie et ne rompt pas.
Notes
- Les virgules séparant des éléments précédant un et font office de « et » : Je n’aime une personne que si elle est cultivée, sympathique, drôle et généreuse.
- Le et est parfois remplacé par le symbole esperluette, &. Cependant l’esperluette n’est jamais utilisée au début des phrases, on écrit plutôt Et en toutes lettres.
- On peut trouver des mélanges entre « et logique » et des « et inductif » : Elle a mangé des crevettes périmées et (en même temps) bu de l’eau non-potable et (puis) elle a eu des maux de ventre.
- Même dans le cas où l’ordre a une importance, et où le mot et a donc plus ou moins le sens de puis, on ne peut utiliser et que si les deux parties de la phrase sont toutes les deux vraies prises séparément. Cette règle a parfois été négligée dans le passé dans le cas des messages vocaux de la SNCF construits par ordinateur en juxtaposant des bouts de phrase, du style : Ce train desservira Suresnes-Mont-Valérien, La Défense, Courbevoie, Bécon-les-Bruyères, et sera direct Paris-Saint-Lazare. Dans ce cas, les deux parties de la phrase sont incohérentes : si un train dessert plusieurs gares, il ne peut pas être direct pour sa destination finale. Le mot et devrait donc être remplacé par puis dans ces messages. On ne rencontre jamais ce genre d’erreur dans le langage courant.
Variantes orthographiques
Dérivés
Vocabulaire apparenté par le sens
Traductions
Conjonction (1-2)
- Afrikaans : en (af)
- Aïnou (Japon) : ワ (*)
- Albanais : e (sq), dhe (sq), edhe (sq)
- Allemand : und (de)
- Amazighe standard marocain : ⴷ (*) d
- Anglais : and (en)
- Vieil anglais : and (ang), ge (ang)
- Arabe : و (ar) wa
- Arabe marocain : ؤ (*)
- Araméen : ܘ (*) wa
- Atikamekw : acitc (*)
- Bambara : ni (bm), ani (bm)
- Basque : eta (eu)
- Bosniaque : i (bs)
- Breton : ha (br), hag (br) (devant une voyelle)
- Bulgare : и (bg) i
- Catalan : i (ca)
- Cherokee : ᎠᎴ (chr) ale
- Chinois : 和 (zh) hé
- Chleuh : ⴷ (*)
- Coréen : 와 (ko) wa, 그리고 (ko) geuligo
- Cornique : ha (kw), hag (kw) (devant une voyelle)
- Créole guadeloupéen : épi (*)
- Croate : i (hr), pa (hr), te (hr)
- Danois : og (da)
- Espagnol : y (es), e (es)
- Espéranto : kaj (eo)
- Estonien : ja (et)
- Féroïen : og (fo)
- Finnois : ja (fi), sekä (fi) (cas comitatif), eikä (fi) (négatif)
- Flamand occidental : en (*)
- Franc-comtois : pe (*)
- Frison : en (fy)
- Gaélique écossais : agus (gd), is (gd)
- Gaélique irlandais : agus (ga)
- Gallo : e (*)
- Gallois : a (cy) ; ac (cy) (devant une voyelle)
- Géorgien : და (ka) da
- Gotique : 𐌾𐌰𐌷 (*) jah, 𐌹𐌸 (*) iþ
- Grec : και (el) ke
- Grec ancien : καί (*)
- Guarani : ha (gn)
- Hébreu ancien : ו (*) w
- Hongrois : és (hu)
- Idi : a (*)
- Indonésien : dan (id)
- Interlingua : e (ia), et (ia)
- Inuktitut : ᐊᒻᒪᓗ (iu) ammalu ; ᐊᒻᒪ (iu) amma
- Islandais : og (is)
- Italien : e (it), ed (it), et (it)
- Japonais : と (ja) to, そして (ja) soshite, および (ja) oyobi (1), かつ (ja) katsu (2)
- Kazakh : мен (kk) men, бен (kk) ben, пен (kk) pen
- Khmer : នឹង (km) neung
- Kirghiz : жана (ky)
- Kogui : -na (*)
- Kotava : is (*), ise (*), isu (*), isen (*)
- Koyukon : yeł (*)
- Kurde : û (ku)
- Ladin : y (*)
- Latin : ac (la), atque (la), et (la), -que (la)
- Lepcha : ᰣᰰᰶ (*)
- Lépontique : 𐌐𐌄 (*)
- Letton : un (lv)
- Lituanien : ir (lt)
- Luxembourgeois : an (lb)
- Malais : dan (ms), serta (ms)
- Maltais : u (mt)
- Maya yucatèque : ka’ (*)
- Métchif : pi (*)
- Mohawk : tánon' (*), ok (*)
- Néerlandais : en (nl)
- Normand : et (*)
- Norvégien : og (no)
- Nǀu : nǀa (*)
- Occitan : e (oc)
- Papiamento : i (*)
- Persan : و (fa) o
- Peul : e (*)
- Phénicien : -𐤅 (*) w-
- Picard : pi (*)
- Pitcairnais : en’ (*)
- Poitevin-saintongeais : peù (*)
- Polonais : i (pl), a (pl)
- Portugais : e (pt), mais (pt)
- Roumain : iar (ro), și (ro)
- Russe : и (ru) i
- Same du Nord : ja (*)
- Sanskrit : च (sa) ca
- Sawai : re (*)
- Scots : an (*), an’ (*), and (*)
- Shingazidja : na (*)
- Sicilien : e (scn), et (scn)
- Slovaque : a (sk)
- Slovène : in (sl)
- Solrésol : re (*)
- Songhaï koyraboro senni : nda (*)
- Sranan : èn (*), nanga (*)
- Suédois : och (sv)
- Swahili : na (sw)
- Tagalog : at (tl), at saká (tl)
- Tchèque : a (cs)
- Tsolyáni : lél (*)
- Turc : ve (tr)
- Ukrainien : і (uk) i
- Vietnamien : và (vi)
- Vieux norrois : eða (*)
- Yupik central : -llu (*)
- Zarma : nda (*)
- Zoulou : na- (zu), no- (zu), ne- (zu)
Et en suite (3)
Nom commun
Invariable |
---|
et \ɛt\ |
et \ɛt\ masculin invariable
- Nom de la lettre additionnelle de l’alphabet latin Ꝫ (minuscule : ꝫ) utilisée comme abréviation dans l’écriture du latin et du vieux norrois au Moyen Âge [5].
Prononciation
(Conjonction)
- \e\
- France : écouter « et [e] »
- Le t est toujours muet, on ne fait jamais la liaison.
- Quelques dictionnaires du XVIIIe et du XIXe siècles mentionnent la prononciation \ɛ\ (Féraud 1788 [1], Littré 1877 [2]), alors que d’autres de la même époque recommandent la prononciation \e\ (Gattel 1819 [3], Académie française 1835 [4])
- France : écouter « et [Prononciation ?] »
- France (Massy) : écouter « et [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « et [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « et [Prononciation ?] »
- France (Grenoble) : écouter « et [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « et [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « et [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « et [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « et [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « et [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « et [Prononciation ?] »
- France (Hérault) : écouter « et [Prononciation ?] »
- Suisse (Lausanne) : écouter « et [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « et [Prononciation ?] »
- France (Cesseras) : écouter « et [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « et [Prononciation ?] »
- Mulhouse (France) : écouter « et [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « et [Prononciation ?] »
- Grenoble (France) : écouter « et [Prononciation ?] »
- canton du Valais (Suisse) : écouter « et [Prononciation ?] »
- Saint-Laurent-de-Cerdans (France) : écouter « et [Prononciation ?] »
Références
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (et)
- [1] « et », dans Jean-François Féraud, Dictionaire critique de la langue française, 1788 → consulter cet ouvrage
- [2] « et », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
- [3] Claude-Marie Gattel, Dictionnaire universel de la langue française : avec la prononciation figurée, 3e édition, Volume 1, J. Buynand, 1819, p. 682
- [4] « et », dans Dictionnaire de l’Académie française, sixième édition, 1832-1835 → consulter cet ouvrage
- [5] Michael Everson et autres, Proposal to add medievalist characters to the UCS, 30 janvier 2006 → consulter cet ouvrage
Ancien français
Étymologie
- Du latin et.
Conjonction
et \Prononciation ?\
- Et.
Pro Deo amur et pro christian poblo et nostro commun salvament, dist di in avant, in quant Deus savir et podir me dunat, si salvaraeio cist meon fradre Karlo, et in adiudha et in cadhuna cosa, si cum om per dreit son fradra salvar dist, in o quid il mi altresi fazet; et ab Ludher nul plaid numquam prindrai, qui meon vol, cist meon fradre Karle in damno sit.
— (Serments de Strasbourg)- Pour l’amour de Dieu et pour le peuple chrétien et notre commun salut, à partir de ce jour, autant que Dieu me donnera savoir et pouvoir, je défendrai mon frère Charles par mon aide et en toute chose, comme on doit de droit secourir son frère, pourvu qu’il fasse de même pour moi, et je ne prendrai jamais avec Lothaire aucun plaid qui, de ma volonté, soit dommageable à mon frère Charles.
Notes
- Dans les listes, on trouve de temps en temps et avant et après le premier nom :
- Bien savoit lire et roman et latin. — (Garin le Loherain, édition de P. Paris, page 180)
Variantes
Dérivés dans d’autres langues
- Français : et
Brabançon
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel
et \Prononciation ?\
Variantes
Forme de verbe
et \Prononciation ?\
Références
- Marcel De Schrijver, ’t Es on aa naa!, be.brusseleir, Bruxelles, 2017, 411 pages, ISBN 9789082526325, page 8 (flexion verbale) et 93 (nom)
Catalan
Étymologie
- Du latin te.
Prononciation
- Barcelone (Espagne) : écouter « et [Prononciation ?] »
Danois
Étymologie
- Du vieux norrois einn.
Références
- Den Danske Ordbog, 2003 et → consulter cet ouvrage
Flamand occidental
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Flamand oriental
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Références
- Mathilde Jansen, Nicoline van der Sijs, Fieke van der Gucht, Johan De Caluwe, Atlas van de Nederlandse Taal, Lannoo, 2017, page 141
Finnois
Forme de verbe
et \et\
Personne | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Première | en | emme |
Deuxième | et | ette |
Troisième | ei | eivät |
- Deuxième personne du singulier de la forme verbale négative : ne…pas.
- Miksi et puhu minulle?
- Pourquoi ne me parles-tu pas ?
- Miksi et puhu minulle?
Notes
- Le verbe négatif n’a pas de forme infinitive. Il est le même à l’indicatif et au conditionnel. Pour la forme impérative, voir älä/älköön/älkäämme/älkää/älkööt, la deuxième personne du singulier à l’impératif est ällös.
Gagaouze
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Italien
Étymologie
- Du latin et.
Kotava
Forme de verbe
Conjugaison Présent Indicatif | |||||
Personne | Singulier | Personne | Pluriel | ||
---|---|---|---|---|---|
1 | é | 1 | et | ||
2 | el | 2 | ec | ||
3 | er | 3 | ed | ||
4 | ev |
- Deuxième personne du singulier du présent du verbe é.
Anagrammes
Références
- « et », dans Kotapedia
- Staren Fetcey, Grammaire officielle complète, Comité linguistique kotava (kotava.org), décembre 2022, 72 pages, p. 24
Latin
Étymologie
Dérivés
Anagrammes
Références
- « et », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- « Pokorny *eti » (Archive • Wikiwix • Que faire ?)
Luxembourgeois
Étymologie
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel
Cas | Nominatif | Accusatif | Datif | Génitif | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Tonique | Atone | Tonique | Atone | Tonique | Atone | Tonique | ||||||
Singulier | 1re personne | ech | – | mech | – | mir | mer | menger | ||||
2e personne | du | de | dech | – | dir | der | denger | |||||
3e personne | Masculin | hien hie / heen hee | en | hien hie / heen hee | en | him | em | senger | ||||
Féminin | si | se | si | se | hir | er | hirer | |||||
Neutre | hatt | et, ’t | hatt | et, ’t | him | em | senger | |||||
Pluriel | 1re personne | mir | mer | eis / äis / ons | – | eis / äis / ons | – | eiser | ||||
2e personne | dir / Dir | der / Der | iech / Iech | – | iech / Iech | – | Ärer | |||||
3e personne | si | se | si | se | hinnen hinne | – | hirer |
et \ət\
Pipil
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Sicilien
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Prononciation
- Gela (Italie) : écouter « et [ˈɛt̪] »
Tatar de Crimée
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Turc
Prononciation
- Turquie : écouter « et [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « et [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « et [Prononciation ?] »
Références
- « et » (fréquence : 6 ; nom et forme de verbe) dans Yeşin Aksan, Mustafa Aksan, Ümit Mersinli et Umut Ufuk Demirhan, A Frequency Dictionary of Turkish, Routledge, 2017, ISBN 978-1-138-83965-6, page 21
Turkmène
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Tussentaal
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Références
- Elien Lefevere, Tussentaal in de Vlaamse media: Een onderzoek naar het taalgebruik van televisiepresentatoren, Université de Gand, 2011, page 71
- Redhouse, James W. (1890) “ات”, in A Turkish and English Lexicon, Constantinople: A. H. Boyajian, page 17
- Nişanyan, Sevan (2002–) “et”, in Nişanyan Sözlük
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.